Вельяминовы. Время бури. Книга вторая. Часть восьмая. Нелли Шульман

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вельяминовы. Время бури. Книга вторая. Часть восьмая - Нелли Шульман страница 4

Вельяминовы. Время бури. Книга вторая. Часть восьмая - Нелли Шульман

Скачать книгу

ударять в грязь лицом, на случай визита командования… – визиты ожидались скоро. Наземную операцию, в южной Франции, планировали на начало августа. К тому времени союзники намеревались взять Флоренцию, и двинуться дальше на север. Из новостей Лиза знала, что советские войска вышли к польской границе.

      С мужем она о таком не говорила, но Лиза, иногда просыпалась, жаркими, южными ночами. В распахнутые окна слышался гул моторов истребителей. Накинув халат, она устраивалась на подоконнике, с папиросой:

      – Тебе почудилось. Дом старый, трубы не меняли… – Лиза слышала шипение, до нее доносился чей-то вкрадчивый голос, заглушая все, плакал ребенок. Она мотала головой:

      – Я думаю о Густи, о немецких налетах. Она тогда плакала, бедное дитя… – все исчезало. Лиза выбрасывала окурок, и спокойно возвращалась в постель.

      Она, мимолетно, подумала:

      – Я такой кофе в Тегеране пробовала. И на приеме в Кремле тоже его подавали… – в Советском Союзе кофе полагался только пилотам, наземные службы его не получали.

      Лиза почти прекратила беспокоиться, что ее отыщет НКВД:

      – Никто не видел, как мы в Тегеране в посольство зашли. Они обнаружили угон самолета, но никто нас не найдет. После войны уедем в Англию, в деревню, будем жить спокойно. Родятся дети… – думая о детях, Лиза немного, смущалась. На Корсике женщин, врачей, не было, однако она аккуратно выполняла предписания, услышанные в Шотландии. Все оказалось просто. Лиза утешала себя:

      – Когда война закончится, у нас появится мальчик, или девочка. Густи станет веселее… – она понимала, что падчерица росла у миссис Клары, в большой семье:

      – Она хорошо с детьми сходится. Здесь себе компанию нашла, хотя она, сначала, по-французски не говорила… – Лиза, с трудом, выучила несколько французских предложений, для рынка, а муж язык знал отлично.

      – Нас не найдут, волноваться незачем… – допив кофе, Лиза, решительно, распечатала конверт. Едва пробежав первые строки, она ахнула:

      – Мистер Мэтью, то есть кузен Мэтью пишет. Но откуда он узнал, что мы здесь? Должно быть, дядя Хаим ему сообщил. Он мой самый близкий родственник… – Лиза хорошо помнила обаятельного, красивого мужчину:

      – Я тогда даже не знала, что мы семья… – полковник Горовиц извинялся за молчание. Он не упоминал, откуда взял корсиканский адрес Лизы, но девушка решила:

      – Дядя Хаим позаботился. Он регулярно с Америкой связывается… – кузен пока работал в США, но скоро собирался на континент:

      – Я надеюсь на встречу, дорогая кузина, а если дороги войны нас разведут, то я приглашаю вас в гости, в Америку… – у него был уверенный, четкий почерк. Бумага, с вытисненным американским орлом, пахла сандалом.

      – Надо Стивену письмо показать. Я ему не говорила, что мы с кузеном Мэтью в Мурманске встречались… – Лизе опять послышалось шипение:

      – Моторы

Скачать книгу