Азенкур. Бернард Корнуэлл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Азенкур - Бернард Корнуэлл страница 3

Азенкур - Бернард Корнуэлл The Big Book. Исторический роман

Скачать книгу

ему плетей, – предложил сэр Мартин.

      Хук поднял глаза к гобелену, висящему под галереей: на гобелене охотник в набедренной повязке и шлеме пронзал копьем кабанье брюхо под взглядом женщины, слегка прикрытой клочком прозрачной ткани. Дубовые бревна, поддерживающие галерею, за сотню лет закоптились и почернели.

      – Плетей, – повторил священник. – Или отрезать ему уши.

      Ник Хук перевел взгляд на лорда Слейтона и в тысячный раз задался вопросом, не отец ли перед ним: то же крепкокостное лицо, тяжелый лоб и крупный рот, те же черные волосы и глаза, тот же рост и то же сильное тело, хоть и покалеченное в давней битве, когда мятежный меч вонзился в спину. С тех пор его светлость передвигался на подбитых кожей костылях, прислоненных теперь к креслу.

      Взгляд его светлости, устремленный на Хука, был непроницаем.

      – Прекращайте вражду, – наконец веско проговорил лорд Слейтон, не сводя глаз с Ника. – Ясно? Никаких убийств! Умри кто-то из Перрилов – я убью и тебя, Хук, и твоего брата. Понял?

      – Да, мой господин.

      – А если умрет кто-то из Хуков, – его светлость перевел взгляд на Тома Перрила, – то тебе с братцем висеть на крепком дубе.

      – Да, мой господин, – откликнулся Перрил.

      – Убийство нужно будет доказать! – вдруг негодующе заявил сэр Мартин. Когда ему случалось уйти в посторонние мысли и забыть об окружающих, то потом, очнувшись, он выпаливал слова внезапно и резко, будто наверстывая упущенное. – Доказать, доказать, – повторил он.

      – Нет! – осадил шурина лорд Слейтон, стукнув по деревянному подлокотнику кресла. – Если из четверых умрет хоть один, я повешу остальных – всех! Если кто поскользнется и угодит в мельничный проток – я сочту это убийством! Всем ясно? Я не потерплю вражду ни минутой дольше!

      – Мы не будем убивать, мой господин, – послушно проговорил Том Перрил.

      Лорд Слейтон перевел взгляд на Хука, ожидая такого же заверения, однако Ник промолчал.

      – Отхлестать – может, станет послушнее? – предположил Сноболл.

      – Будто его прежде не секли! – отмахнулся лорд Слейтон. – В последний раз… когда, Хук?

      – На Михайлов день, господин.

      – И что ты после этого понял?

      – Что у мастера Сноболла слабеет рука, господин.

      Услыхав подавленный смешок, Ник Хук поднял голову: за происходящим, укрывшись в тени галереи, наблюдала ее светлость. Сестра долговязого священника, плодившего незаконных отпрысков одного за другим, была бездетной. Хук знал, что леди Слейтон тайком приходила к его бабке за снадобьем, но бабкино знахарство так и не помогло.

      Сноболл в ответ на дерзость Хука процедил проклятие, однако лорд Слейтон, не удержавшись, улыбнулся.

      – Пошли прочь! – велел он. – Вон отсюда все, кроме Хука. Ты останься.

      Леди Слейтон проводила мужчин взглядом и исчезла в комнатах за галереей. Ее муж какое-то время молча смотрел на Хука, затем указал

Скачать книгу