Русский язык. Трудности, тайны, тонкости и не только…. Леонид Нисман

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русский язык. Трудности, тайны, тонкости и не только… - Леонид Нисман страница 13

Русский язык. Трудности, тайны, тонкости и не только… - Леонид Нисман

Скачать книгу

внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?

      7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

А вот ещё несколько фраз, которые заставят иностранца здорово задуматься

      Только в русском языке

      Ни для кого не секрет, что наш великий и могучий относится к одним из тех языков, которые трудно даются иностранцам.

      Один дизайнер из Нидерландов однажды подметил, что: «Русский язык – это звуки, которые издавала бы кошка, посади её в коробку, полную мраморных шариков: писк, визг и полная неразбериха».

      Даже если житель другой страны на протяжении долгого времени пытается изучить все тонкости русского языка, существуют фразы и выражения, которые способны загнать его в тупик.

      И это не говоря уже о таких феноменах, как:

      «Большое человеческое спасибо» (как-будто бывает нечеловеческое),

      «Давай, до завтра!» (непонятно, кто, что когда должен давать),

      «Старый Новый год» (уже бы определились, наконец-то, какой он),

      «Скатертью дорога!» (неплохая альтернатива послать куда подальше),

      «Пойдём побегаем» (что же мы должны всё-таки сделать?),

      «Я сегодня не в своей тарелке» (а где я?) и множество других перлов, которые поймём только мы.

      Русский язык уникален не только многообразием синонимических рядов и целым арсеналом литературных приёмов, способных сделать речь более красивой и полной по смыслу.

      Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть – где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» – выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.

      Есть в русском языке такие «штучки», понять которые иностранцам удастся лишь тогда, когда они не просто выучат язык, а когда научатся думать, как русские. И это никак не проще китайской грамоты.

А теперь пусть иностранец посмотрит на эти открытки:

Скачать книгу