Язык – гендер – традиция. Материалы международной научной конференции. Сборник
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Язык – гендер – традиция. Материалы международной научной конференции - Сборник страница 14
1. Русская ода в силу своей жанровой специфики содержит сюжетный элемент пророчеств и видений:
Среди осьмнадцатого века
Россия ангела найдет:
А он во плоти человека
На славный трон ее взойдет,
И в образе жены прекрасной
Возвысится…
Пророчества о прекрасной жене оборачиваются и прямым ее видением, уже непосредственно соотнесенным с изображением конкретного сакрального персонажа – Богородицы:
Я Деву в солнце зрю стоящу,
Рукою отрока держащу
И все страны полночны с ним.
Украшена кругом звездами,
Разит перуном вниз своим,
Гоня противности с бедами.
2. Сама специфика одического «видения» (непременно сформулированная в любом одическом тексте в образе «восторга») отчетливо соотнесена с постижением высших сакральных ценностей:
Восторг внезапный ум пленил,
Ведет на верх горы высокой…
Мой дух плененный возлетает
До мест, где невеществен мир…
Ср., например, с текстом И. Дамаскина, глубоко почитаемого Ломоносовым:
Востечем на таинственную гору, превыше житейских и вещественных
помыслов, и вшедши в Божественный и непроницаемый мрак в свете
Божием воспоем безграничную силу Богородицы.
3. Образ прекрасной жены сопровождает словесный ряд, который может быть понят как традиционное апофатическое именование Богоматери. Приведем в пример наиболее частотные: премудрость, радость или отрада, тишина, покров, матерь, ангел, утешение, спасительница. Наиболее значимыми для аналогии оказываются здесь мотивы радости и покрова. «Отрада россов», «Богиня радостных сердец», «Отрада наша и покров» (М, В. Ломоносов), «Под ракитным твоим покровом» (Е. Костров). Ведь Богородица – «Радость Мира»:
Это – Радость всех радостей, как заповедал называть нам икону «Умиления Серафим Преподобный[36].
Рядом с героиней
36
Флоренский П. А. Столп и утверждение истины. М., 1990. С. 355.