Иметь и не иметь. Пятая колонна (сборник). Эрнест Хемингуэй

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Иметь и не иметь. Пятая колонна (сборник) - Эрнест Хемингуэй страница 14

Иметь и не иметь. Пятая колонна (сборник) - Эрнест Хемингуэй По ком звонят колокола

Скачать книгу

ближе, в воздухе поплыл аромат морского винограда-кокколобы и тот характерный сладковатый запах кустарников, которым всегда потягивает у берега.

      – Марш на бак, – сказал я Эдди.

      – Здесь не на что наткнуться, – возразил он. – Риф по другую руку.

      Да, когда-то он был неплохим моряком.

      – Все равно гляди в оба, – сказал я и повел туда, где нас должно быть видно. Стук мотора тоже наверняка различим, раз прибой стоял несильный. Мне не хотелось ждать на одном месте, гадая, заметили нас или нет, так что я разок мигнул ходовыми огнями, зеленым и красным. После чего вновь развернулся, пошел мористее и там лег практически в дрейф, лишь чуточку подрабатывая винтом. Здесь, вблизи берега, уже прилично покачивало.

      – Ладно, давай-ка сюда, – позвал я Эдди и плеснул ему неразбавленного.

      – А курок взводят как, большим пальцем? – шепнул он. Сейчас за штурвалом сидел Эдди, а я возился с чехлами, освобождая приклады, чтобы они торчали сантиметров по пятнадцать.

      – Именно.

      – Эх, где наша не пропадала! – говорит.

      Удивительно, до чего мощно и быстро действовала на него выпивка.

      Мы лежали в дрейфе, и сквозь заросли кустарника я видел свет в доме уполномоченного. Оба фонаря на мысу кто-то опустил, затем один огонек появился с другой стороны. Второй, должно быть, задули.

      Потом смотрю, из бухты к нам идет лодка, где стоит человек, который гребет кормовым веслом. Это я понял, видя, как он раскачивается из стороны в сторону. Стало быть, весло широченное. Что ж, прекрасно. Раз орудуют кормовым, значит, там один-единственный гребец.

      Они поравнялись с нами.

      – Добрый вечер, капитан, – молвит мистер Синг.

      – Заходите с кормы и швартуйтесь бортом, – говорю ему.

      Он что-то сказал своему гребцу, но тот не мог кормовым веслом дать задний ход, поэтому я сам ухватился за планшир и толкнул их лодку себе за корму.

      В лодке сидело восемь человек. Шесть китайцев, мистер Синг и тот паренек с веслом. Когда я нагнулся, чтобы подтянуть их лодку, то подумал: вот сейчас меня и хватят по башке, но ничего, обошлось. Я выпрямился и велел мистеру Сингу придерживаться за корму.

      – Так, – говорю, – показывайте, что там у вас.

      Он передал мне рулончик купюр, я отнес их к штурвалу, где стоял Эдди, и включил нактоузный фонарь. Внимательно осмотрел бумажки. Вроде все в порядке, так что освещение я выключил. Эдди трясло.

      – Ладно, – говорю ему, – подбодрись чуток.

      Он протянул руку за бутылкой и опрокинул ее донышком кверху.

      Я вернулся на корму.

      – Ладно, – сказал я. – Давайте вашу шестерку.

      Тем временем мистер Синг с гребцом-кубинцем вовсю старались, чтобы их лодку не ударило мне об корпус на такой волне. Мистер Синг что-то буркнул на своем китайском наречии, и все его соплеменники разом полезли мне на корму.

      – Эй! –

Скачать книгу