Romola. Джордж Элиот

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Romola - Джордж Элиот страница 31

Romola - Джордж Элиот

Скачать книгу

Romola as he said this, but he knew quite well that her eyes were fixed on him with delight.

      “That is well said, my son.” Bardo had already addressed Tito in this way once or twice of late. “And I perceive with gladness that you do not shrink from labour, without which, the poet has wisely said, life has given nothing to mortals. It is too often the ‘palma sine pulvere,’ the prize of glory without the dust of the race, that attracts young ambition. But what says the Greek? ‘In the morning of life, work; in the mid-day, give counsel; in the evening, pray.’ It is true, I might be thought to have reached that helpless evening; but not so, while I have counsel within me which is yet unspoken. For my mind, as I have often said, was shut up as by a dam; the plenteous waters lay dark and motionless; but you, my Tito, have opened a duct for them, and they rush forward with a force that surprises myself. And now, what I want is, that we should go over our preliminary ground again, with a wider scheme of comment and illustration: otherwise I may lose opportunities which I now see retrospectively, and which may never occur again. You mark what I am saying, Tito?”

      He had just stooped to reach his manuscript, which had rolled down, and Bardo’s jealous ear was alive to the slight movement.

      Tito might have been excused for shrugging his shoulders at the prospect before him, but he was not naturally impatient; moreover, he had been bred up in that laborious erudition, at once minute and copious, which was the chief intellectual task of the age; and with Romola near, he was floated along by waves of agreeable sensation that made everything seem easy.

      “Assuredly,” he said; “you wish to enlarge your comments on certain passages we have cited.”

      “Not only so; I wish to introduce an occasional excursus, where we have noticed an author to whom I have given special study; for I may die too soon to achieve any separate work. And this is not a time for scholarly integrity and well-sifted learning to lie idle, when it is not only rash ignorance that we have to fear, but when there are men like Calderino, who, as Poliziano has well shown, have recourse to impudent falsities of citation to serve the ends of their vanity and secure a triumph to their own mistakes. Wherefore, my Tito, I think it not well that we should let slip the occasion that lies under our hands. And now we will turn back to the point where we have cited the passage from Thucydides, and I wish you, by way of preliminary, to go with me through all my notes on the Latin translation made by Lorenzo Valla, for which the incomparable Pope Nicholas the Fifth—with whose personal notice I was honoured while I was yet young, and when he was still Thomas of Sarzana—paid him (I say not unduly) the sum of five hundred gold scudi. But inasmuch as Valla, though otherwise of dubious fame, is held in high honour for his severe scholarship, whence the epigrammatist has jocosely said of him that since he went among the shades, Pluto himself has not dared to speak in the ancient languages, it is the more needful that his name should not be as a stamp warranting false wares; and therefore I would introduce an excursus on Thucydides, wherein my castigations of Valla’s text may find a fitting place. My Romola, thou wilt reach the needful volumes—thou knowest them—on the fifth shelf of the cabinet.”

      Tito rose at the same moment with Romola, saying, “I will reach them, if you will point them out,” and followed her hastily into the adjoining small room, where the walls were also covered with ranges of books in perfect order.

      “There they are,” said Romola, pointing upward; “every book is just where it was when my father ceased to see them.”

      Tito stood by her without hastening to reach the books. They had never been in this room together before.

      “I hope,” she continued, turning her eyes full on Tito, with a look of grave confidence—“I hope he will not weary you; this work makes him so happy.”

      “And me too, Romola—if you will only let me say, I love you—if you will only think me worth loving a little.”

      His speech was the softest murmur, and the dark beautiful face, nearer to hers than it had ever been before, was looking at her with beseeching tenderness.

      “I do love you,” murmured Romola; she looked at him with the same simple majesty as ever, but her voice had never in her life before sunk to that murmur. It seemed to them both that they were looking at each other a long while before her lips moved again; yet it was but a moment till she said, “I know now what it is to be happy.”

      The faces just met, and the dark curls mingled for an instant with the rippling gold. Quick as lightning after that, Tito set his foot on a projecting ledge of the book-shelves and reached down the needful volumes. They were both contented to be silent and separate, for that first blissful experience of mutual consciousness was all the more exquisite for being unperturbed by immediate sensation.

      It had all been as rapid as the irreversible mingling of waters, for even the eager and jealous Bardo had not become impatient.

      “You have the volumes, my Romola?” the old man said, as they came near him again. “And now you will get your pen ready; for, as Tito marks off the scholia we determine on extracting, it will be well for you to copy them without delay—numbering them carefully, mind, to correspond with the numbers in the text which he will write.”

      Romola always had some task which gave her a share in this joint work. Tito took his stand at the leggio, where he both wrote and read, and she placed herself at a table just in front of him, where she was ready to give into her father’s hands anything that he might happen to want, or relieve him of a volume that he had done with. They had always been in that position since the work began, yet on this day it seemed new; it was so different now for them to be opposite each other; so different for Tito to take a book from her, as she lifted it from her father’s knee. Yet there was no finesse to secure an additional look or touch. Each woman creates in her own likeness the love-tokens that are offered to her; and Romola’s deep calm happiness encompassed Tito like the rich but quiet evening light which dissipates all unrest.

      They had been two hours at their work, and were just desisting because of the fading light, when the door opened and there entered a figure strangely incongruous with the current of their thoughts and with the suggestions of every object around them. It was the figure of a short stout black-eyed woman, about fifty, wearing a black velvet berretta, or close cap, embroidered with pearls, under which surprisingly massive black braids surmounted the little bulging forehead, and fell in rich plaited curves over the ears, while an equally surprising carmine tint on the upper region of the fat cheeks contrasted with the surrounding sallowness. Three rows of pearls and a lower necklace of gold reposed on the horizontal cushion of her neck; the embroidered border of her trailing black velvet gown and her embroidered long-drooping sleeves of rose-coloured damask, were slightly faded, but they conveyed to the initiated eye the satisfactory assurance that they were the splendid result of six months’ labour by a skilled workman; and the rose-coloured petticoat, with its dimmed white fringe and seed-pearl arabesques, was duly exhibited in order to suggest a similar pleasing reflection. A handsome coral rosary hung from one side of an inferential belt, which emerged into certainty with a large clasp of silver wrought in niello; and, on the other side, where the belt again became inferential, hung a scarsella, or large purse, of crimson velvet, stitched with pearls. Her little fat right-hand, which looked as if it had been made of paste, and had risen out of shape under partial baking, held a small book of devotions, also splendid with velvet, pearls, and silver.

      The figure was already too familiar to Tito to be startling, for Monna Brigida was a frequent visitor at Bardo’s, being excepted from the sentence of banishment passed on feminine triviality, on the ground of her cousinship to his dead wife and her early care for Romola, who now looked round at her with an affectionate smile, and rose to draw the leather seat to a due distance from her father’s chair, that the coming gush of talk might not be too near his ear.

      “La cugina?” said Bardo, interrogatively, detecting the short steps and the

Скачать книгу