Клыки. Истории о вампирах (сборник). Коллектив авторов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Клыки. Истории о вампирах (сборник) - Коллектив авторов страница 27

Клыки. Истории о вампирах (сборник) - Коллектив авторов Мастера магического реализма (АСТ)

Скачать книгу

она сама. Все в толстовках и костюмах акробатов – в трико с блестками, руки замотаны лентой, на лодыжках – эластичные бинты. Они готовили номера, занимались растяжкой, одевали друг друга, штопали костюмы, подначивали других циркачей и следили, чтобы Ленке выделяли время на английский, математику и социологию. Они занимались с ней. Учили ее летать…

      Номер «Кливленд Плейн Дилер» упал на коврик. Ленка открыла дверь и подняла газету, когда мама вошла в кухню.

      – Ты сегодня рано проснулась, – укоризненно заметила она.

      Ленка скользнула в кресло.

      – Все в порядке, мам, правда. Мне приснился кошмар.

      Мама закатила глаза и повернулась к холодильнику.

      – Я делаю яичницу твоему отцу. Хочешь?

      – Нет, – сказала Ленка и открыла газету на разделе развлечений.

      Она проглядела киноафишу. Ничего стоящего. Это здорово: на кино нужны деньги. Ее братья и золовки посылали, сколько могли, но все уходило на аренду и докторов. Лейкемия – безумно дорогая болезнь, даже со страховкой, а хорошую работу трудно найти. Мама устроилась бухгалтером, папа – кассиром в «Джайэнт игл»[8]. Этого хватало на еду и членство в «ИМКА»[9], так что родители не потеряют форму, но, как заметила Ленка, всякий раз при разговоре с сыновьями, гастролирующими теперь с братьями Ринглин по Флориде, мама раздражена, а шутки папы становятся еще хуже, чем прежде.

      Они были несчастны в Кливленде, так же как и она.

      Ее привлек заголовок:

«CIRQUE DES CHAUVE-SOURIS[10]ЯВИТ ВАМ НАСТОЯЩУЮ МАГИЮ».

      Ленка не хотела читать дальше, но ничего не могла с собой поделать.

      Прибывший из восточной Европы, Cirque des Chauve-souris – это взгляд в прошлое. Инспектор манежа Баттина привезла Старый свет в Новый: шоу позолоченного века, антикварный деревянный шатер и каллиопа[11]. Детям здесь не место. Никаких заигрываний с публикой и пустой болтовни: бар с пильзенским пивом и настоящая акробатика.

      – В город приехал цирк, – сказала Ленка.

      Мама даже не обернулась от плиты:

      – Нет.

      – Батутисты – чехи. Слышала когда-нибудь о Парящих Соколовых?

      Мама покачала головой.

      – А еще дрессировщица кошек. Ты же любишь номера с кошками. Ну, пожалуйста, мам.

      В кухню вошел папа – волосы влажные после душа, рубашка, наброшенная поверх майки, застегнута лишь наполовину.

      – В чем дело, berusko[12]?

      – Она хочет в цирк, Йоска, – ответила мама. – Я уже сказала: нет. Тебе глазунью или болтунью?

      Ленка протянула газету отцу. Он покачал головой, даже не взглянув:

      – Мама права. Твой иммунитет под угрозой. Цирк – это дети, а где дети – там микробы. Нездоровая атмосфера, моя принцесса.

      – Это же не супершоу, пап. Так, несколько номеров. Прямо

Скачать книгу


<p>8</p>

Сеть супермаркетов в южных штатах США.

<p>9</p>

ИМКА, YMCA (от англ. Young Men’s Christian Association – «Юношеская христианская ассоциация») – международная молодежная волонтерская организация.

<p>10</p>

Цирк летучих мышей (фр.).

<p>11</p>

Паровой орган с громким, пронзительным звуком, имитирующим гудок паровоза или парохода, и часто – с автоматическим звукоизвлечением. В начале XX века часто использовался в цирках для привлечения публики.

<p>12</p>

Божья коровка (чешск.).