Зарождение права. Павел Крашенинников

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Зарождение права - Павел Крашенинников страница 18

Зарождение права - Павел Крашенинников

Скачать книгу

[…] страны Шумера и Аккада… поля… вода… [могуществом] (бога) [Нанны], своего господина, он открыл с его помощью 7 их городских ворот96. Он упрочил воистину Наммахани в должности энси города Лагаша97.

      Опираясь на могущество бога Нанны, своего господина, он действительно возвратил корабли Нанны из Магана в речной порт, чтобы они впредь всегда оставались в Уре98… В те времена смотрителями [каналов]99 были люди-«нискум»100; заморскую торговлю (шум. nam-gaesš8) контролировали главные шкиперы101; над пастухом стояли «взиматель быков», «взиматель овец», «взиматель ослов» […]; за снопами сжатого хлеба смотрели чиновники молотьбы102 […].

      [В те времена] Ур-Намма, могущественный воин, лугаль города Ура, царь страны Шумера и Аккада, опираясь на могущество бога Нанны, своего господина, и на истинное распоряжение («справедливое слово») бога Уту103, действительно установил справедливость в стране (шум. nig-si-sa kalam – «правосудие на земле») […]. Он действительно искоренил проклятие, насилие и раздор; он лишил главного шкипера права контролировать заморскую торговлю, «взимателя быков», «взимателя овец» и «взимателя ослов» – права притеснять пастуха и тем самым установил свободу в стране Шумера и Аккада.

      В те времена, опираясь на могущество бога Нанны, своего господина, он действительно даровал освобождение (шум. ama-ar-gi4) (аккадским) городам Акшак, Марад, Гиркал, Казаллу и Усарум с их деревнями104, которые находились в зависимости от (эламского) города Аншан105.

      Он действительно установил медную меру в одну баригу и стандартизировал ее вес в 60 сила106; он действительно сформировал медную меру в один бан и стандартизировал его вес в 10 сила107; он определил стандартный медный бан царя размером в 5 сила; он стандартизировал (все) каменные весовые меры (гири), измеряемые в гинах108, и утвердил размер одной мины109; он установил бронзовую меру в 1 сила и стандартизировал ее вес в 1 мину.

      В те времена [он отрегулировал] движение речных судов вдоль берегов Тигра и берегов Евфрата и вдоль берегов всех рек. [Он обеспечил безопасность дорог для] царских гонцов-?; он [построил] дома (на обочине-?); [он разбил фруктовый] сад и назначил царского садовника (шум. šandana)110, надзирающего за ним111.

      Сироту он не отдавал (во власть) богатому человеку, вдову он не отдавал могущественному человеку (или чиновнику)112, человека одного сикля113 он не отдавал человеку мины114, человека одной овцы он не отдавал человеку одного вола.

      Он поселил (в независимых городах-?) своих военачальников, своих родственников и свойственников с их семьями, и он не подчинялся их инструкциям и не распространял впредь на них свои приказы. Он действительно искоренил злую вражду, насилие и стенания о справедливости (шум. i-dUtu ug-gu – «призывы к богу Уту»)115. Он действительно установил справедливость в стране.

      Отныне

Скачать книгу


<p>96</p>

Это неуверенное прочтение основано на предположении о завоевании Ур-Наммой семи враждебных городов, с целью уподобления его легендарному завоевателю Лугальаннемунду, правившему 90 лет в Адабе и державшему под контролем весь Плодородный полумесяц от Средиземного моря до гор Загроса. Это был первый «царь четырех четвертей (вселенной)», правивший народами семи стран: «Кедровая гора» (видимо, Ливан); Элам; Гутиум и Мархаши (на востоке); Субиру (хурриты); Марту и Сутиум (амореи, возможно, и Эбла), а также Урук. См.: Крамер С.Н. Шумеры. М., 2002. С. 63.

<p>97</p>

Дж. Финкельштейн, вслед за версией перевода С.Н. Крамера 1954 г., переводил эту строчку как «Наммахани, энси Лагаша, действительно он убил». Спустя многие годы Крамер признал сомнительность своей первоначальной реконструкции знака ug5 – «убить» в поврежденной строчке с именем Наммахани (Kramer S.N. The Ur-Nammu Law Code: Who Was Its Author? // OrNS. 1983. Vol. 52. Р. 455, n. 12). Современные переводчики (например, М. Рот и К. Вилке) восстанавливают здесь скорее знак il2 – «поднимать, упрочивать позиции» в смысле возвышения Наммахани по указу Ур-Наммы в должности губернатора Гирсу.

<p>98</p>

В.А. Якобсон переводил эту фразу как «он возвратил корабль Магана Нанны… дабы он стал славен в Уре». Точное местонахождение Магана неизвестно, но, несомненно, он был частью современного Омана, источником меди и диорита для Месопотамии.

<p>99</p>

К. Вилке восстанавливает здесь шумерский термин i7 («канал»), в то время как М. Рот читает в этом месте шум. a-šà («поле»).

<p>100</p>

Шумерский аккадизм niskum («избранный, лучший»; например, mūr-niskum – «отборный жеребенок») происходит от аккад. nisqu/nasāqu – «выбирать»; вероятно, так обозначали категорию переселенцев или депортированных лиц с особым правовым статусом или привилегиями, в отличие от остального населения, в частности от работников-гурушей. Ими управляли чиновники-инспекторы (nu-banda) и надсмотрщики (ugula). См.: Wilcke C. Early Ancient Near Eastern Law: A History of Its Beginnings. The Early Dynastic and Sargonic Periods. Eisenbrauns, 2007. P. 50. По мнению же Дж. Финкельштейна и В.А. Якобсона, под ниску понимается не категория служилых людей, а денежная подать или налог, о котором не сохранилось каких-либо точных сведений: «В те времена поля были обложены податью нискум». И.М. Дьяконов переводил это слово как «поле поборное-?».

<p>101</p>

Либо же старший корабельщик, капитан судна (шум. má-lah4); ср. с текстом на конусе BC Урукагины, строки 5–6.

<p>102</p>

Букв. «человек топтания снопов». В Шумере для пахоты и молотьбы зерна использовали рабочий скот (волов, быков, ослов). В царских «домах помола» трудились более 300 наемных работников. Согласно «Альманаху фермера» молотьба, следующая сразу за жатвой, проходила в несколько этапов: сначала снопы ячменя давили телегами, гоняя их вперед-назад в течение пяти дней, затем использовали молотильный цеп, представляющий собой лучи с зазубринами, стянутые кожаными ремнями и схваченные смолой, чтобы «открыть ячмень». Цит. по: Крамер С.Н. Шумеры. Первая цивилизация на Земле. М., 2010.

<p>103</p>

Нужно заметить, что культ Уту (Шамаша) как бога, устанавливающего законы и наблюдающего за их исполнением, получил широкое распространение уже после падения Шумера.

<p>104</p>

Акшак (или Укушук) – древний номовый город семитов, расположенный южнее города Эшнунны, на берегах Тигра, против впадения в него притока Диялы; Марад – город на канале Ме-Энлила (ныне городище Ванна ва-ас-Садун); Казаллу – город на одном из восточных каналов реки Евфрат (к северо-востоку от Ура и юго-востоку от Вавилона).

<p>105</p>

Аншан – древний эламский город на юго-западе Ирана, в Загросских горах. Ранее, когда в Месопотамию вторглись племена гутиев, и гарнизоны аккадцев были выдворены с территории Элама, местный царь Кутик-Иншушинак из Авалонской династии завоевал Аншан и объединил вокруг него большую часть Элама в одно государство (ок. 2190 г. до н.э.). Спустя много лет, в 2003 г. до н.э., эламиты ворвались в осажденную шумерскую столицу: «Ур был поражен оружием; его царство в Иссин было перенесено», а последний царь Шумера Ибби-Суэн «в путах удалился в Аншан». См.: Хинц В. Государство Элам / Пер. с нем. Л.Л. Шохиной. М., 1977.

<p>106</p>

Шум. bariga – это величина измерения объема зерна и других сыпучих продуктов, равная в старошумерский период 36 сила (или литрам), а в староаккадский и неошумерский периоды – 60 сила, или 6 бан.

<p>107</p>

Шум. bán (ba – «часть, порция» + na – «человек») – это величина измерения объема для хлеба, муки и других сыпучих продуктов, равная в неошумерский период 10 л, а в досаргонский период – 6 л.

<p>108</p>

Шум. gín (giñ4) – это величина измерения объtма, равная 0,3 куб. м (300 л); но также денежная единица – сикль серебра (ок. 8,3 г) либо же величина измерения площади, равная 1/60 квадратных ниндан (или сар).

<p>109</p>

Шум. ma-na (от аккад. manû – «считать, подсчитывать») – это и денежная единица, равная 60 сиклям серебра, и единица объема весом в 500 г зерна или других сыпучих продуктов, что составляло примерно стоимость одного мула.

<p>110</p>

Эту должность (аккад. sandanakku) следует отличать от собственно садовника-работника (шум. nu-giskiri6 (b); аккад. nukaribbum), т.е. «человека, возделывающего финики и другие садовые культуры», или краткосрочного арендатора (аккад. erresum). О разбивке нового сада, посвященного богу Ану (шум. kiri6 DU), также упоминается в одной царской надписи Ур-Наммы («Urnamma 5», строки 5–6).

<p>111</p>

Возможно, в этом абзаце описывается административная реформа городов, а именно выделение и обустройство наряду с собственно территорией «внутреннего города» также второго района города – пристани (шум. kalam), которую царь вывел за городскую черту и даровал ей особый, автономный статус «торговой зоны», а также обустройство территории «внешнего города», т.е. мелких пригородов (шум. ku, аккад. àlum) с полями и садами финиковых пальм вдоль рек, пастбищами и жилищами крестьян, обеспечивавших город припасами.

<p>112</p>

Ср. с текстами цилиндра Гудеа В, XVIII, 6–7; конусом ВС Урукагины, XII, 23–25. Эта идея социальной справедливости в похожих выражениях присутствует в книге «Исход»: «Ни вдовы, ни сироты не притесняйте» (22: 22).

<p>113</p>

Сикль (или шекель; шум. giĝ4) – это серебряная денежная единица, равная 1/60 мины (или весом примерно в 8,4 г серебра), что составляло стоимость 225 л ячменя, или среднемесячную плату наемного работника. Серебро было основным платежно-обменным средством на протяжении всей истории Шумера, кроме двух коротких период применения слитков из золота и олова. Предположительно в старошумерский период топоры играли роль валюты (наряду с серебром, золотом, медью, ячменем), о чем косвенно свидетельствует само слово шекель, которое можно перевести и как «топор».

<p>114</p>

Мина (шум. ma-na) – это серебряная денежная единица, равная 60 гин (или сиклей), по весу соответствует приблизительно 500 г (примерно 1 фунту). Как поясняет эту строку В.А. Якобсон, «бедняк не был отдаваем во власть богачу».

<p>115</p>

См. на эту тему: Katz Dina. Appeals to Utu in Sumerian Narratives // Approaches to Sumerian Literature. Studies in Honour of Stip (H.L.J. Vanstiphout) / Ed. by P. Michalowski, N. Veldhuis. Leiden; Boston, 2006. Р. 105–122.