Скандал у Богемії. Артур Конан Дойл
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Скандал у Богемії - Артур Конан Дойл страница 13
– А чи не можна припустити інше, – спитав я, – без сумніву, зовсім неймовірне, але все ж переконливе? Можливо, усю цю історію з каталептиком-росіянином і його сином вигадав сам доктор Тревельян, котрий мав потребу потрапити в кімнату Блессінґтона?
У світлі газового ліхтаря я зауважив, що моя блискуча версія викликала в Голмса посмішку.
– Любий Ватсоне, – пояснив він, – це було перше, що мені спало на гадку, але розповідь медика має підтвердження. Цей юнак залишив сліди не лише в кімнаті, але й на килимі, що лежить на сходах. Він дійсно існує. Носить черевики з тупими носаками, а не гостроносі, як Блессінґтон, і вони на дюйм із третиною більші за розміром, ніж лікарські. Ну, а тепер слід піти спати, бо я буду здивований, якщо вранці не отримаємо якихось новин із Брук-стрит.
Передбачення Шерлока Голмса збулося, але новина була трагічною. О пів на восьму ранку, коли похмурий день ще тільки займався, Голмс уже стояв у халаті біля мого ліжка.
– Ватсоне, – заявив він, – нас чекає екіпаж.
– А що сталося?
– Справа Брук-стрит.
– Є новини?
– Трагічні, але якісь невиразні, – повідомив він, підіймаючи фіранку. – Погляньмо… ось аркуш із нотатника, і на ньому нашкрябано олівцем: «Заради бога, приїжджайте негайно. П. Т.». Наш приятель лікар, здається, теж втратив голову. Покваптесь, любий Ватсоне, нас там дуже чекають.
Приблизно через чверть години ми вже були в будинку медика. Він вибіг нам назустріч із перекошеним від переляку обличчям.
– Така біда! – вигукнув він, стискаючи пальцями скроні.
– Що трапилося?
– Блессінґтон учинив самогубство.
Голмс аж присвиснув.
– Авжеж, цієї ночі він повісився.
Ми увійшли, і медик повів нас у кімнату, яка на вигляд була його приймальнею.
– Навіть не розумію, що ж я роблю, – вигукнув він. – Поліція вже нагорі. Я вражений до глибини душі.
– Коли ви дізналися про це?
– Щодня рано вранці йому відносили горнятко чаю. Покоївка ввійшла приблизно о сьомій, а нещасний вже висів посередині кімнати. Він прив’язав мотузку до гака, на якому зазвичай висіла важка лампа, і зістрибнув із тієї самої скрині, яку показував нам учора.
Голмс стояв у глибокій задумі.
– З вашого дозволу, – сказав він нарешті, – я б піднявся нагору й оглянув усе сам.
Ми обоє в товаристві медика пішли нагору.
За дверима спальні нас чекало жахливе видовище. Я вже розповідав про те враження млявості, яке справляв цей Блессінґтон. Тепер, коли він висів на гаку, воно ще більше посилилося. В обличчі не залишилося майже нічого людського. Шия витягнулася,