Дар. Джулия Гарвуд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дар - Джулия Гарвуд страница 21
И снова его руки обхватили ее талию. Сара едва успела подхватить ридикюль и перчатки, как, словно какой-нибудь мешок зерна, была выкинута из кареты. Он осмелился к тому же обнять ее и прижать к себе. Сара немедленно и бурно запротестовала:
– Сэр, я замужняя дама. Пожалуйста, уберите руку. Это недостойно мужчины.
Он, очевидно, страдал плохим слухом, потому что, несмотря на ее бурный протест, даже не взглянул на нее. Она намеревалась сделать вторую попытку объяснить свое положение, но тут он издал пронзительный свист. Залитая лунным светом местность до сих пор была пустынной. Но тут же в мгновение ока она наполнилась людьми.
Преданная команда Натана уставилась на Сару во все глаза. Они вели себя так, словно прежде никогда не видели красивой женщины. Он же сверху вниз посмотрел на свою невесту, чтобы оценить, как она будет реагировать на их полные восхищения взгляды. Но Сара не обращала никакого внимания на этих людей. Она была поглощена тем, что во все глаза смотрела на него. Натан едва сдержался, чтобы не улыбнуться.
Он легонько сжал ее в объятиях, чтобы она оставила свой высокомерный вид, и обратился к старой женщине:
– У вас есть багаж?
– У нас есть багаж, Сара? – поинтересовалась Нора.
Но прежде чем ответить, Сара попыталась еще раз освободиться из его объятий.
– Я уже сказала вам, что я замужняя женщина, – проговорила она. – Уберите руки.
Он не пошевельнулся. Она сдалась.
– Да, Нора, у нас есть багаж. Я захватила для тебя несколько вещей из гардероба моей матери. Уверена, что она не будет против. Николас оставил багаж на складе Маршалла. Наверное, нужно идти и забрать его? – И она попыталась сделать шаг вперед, но тут же обнаружила, что великан не намерен отпускать ее.
В толпе Натан нашел глазами своего Джимбо и сделал ему знак рукой. Перед Сарой вырос высокий темнокожий человек. Увидев такого же второго великана, Сара была изумлена. Она в течение нескольких долгих минут рассматривала его, решив при этом, что он был бы очень привлекателен, если бы не эта странного вида золотая серьга, украшавшая его ухо.
Должно быть, он почувствовал, что она пристально смотрит на него, потому и он сконцентрировал все внимание на ней. Сложив на груди массивные руки, он хмуро разглядывал ее.
Она ответила таким же хмурым и сердитым взглядом.
Неожиданно какая-то искра блеснула в его темных, как полночь, глазах, и он одарил ее широкой улыбкой. Она не знала, что и думать о таком странном поведении.
– Пусть два человека позаботятся о багаже, Джимбо, – приказал Натан. – На рассвете мы начнем посадку на «Морского сокола».
Сара не могла не обратить внимания на его «мы». Значит, она была частью каких-то его планов.
– Теперь тетушка