Гедда Габлер (пьесы). Генрик Ибсен

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гедда Габлер (пьесы) - Генрик Ибсен страница 20

Гедда Габлер (пьесы) - Генрик Ибсен Зарубежная классика (АСТ)

Скачать книгу

воспитывает в людях гражданскую ответственность. Или вы об этом не думаете?

      А с л а к с е н. Господин Ховстад, когда у вас заводятся средства и вам надо их преумножить, уже не получается думать обо всем.

      Х о в с т а д. Лучше мне ничего за душой не иметь!

      Б и л л и н г. Слушайте, слушайте.

      А с л а к с е н (с улыбкой). Хм. Вот на этом вашем стуле за конторкой редактора (показывает рукой) до вас сиживал губернский уполномоченный господин Стенгорд.

      Б и л л и н г (сплевывая). Тьфу! Перебежчик!

      Х о в с т а д. Я не двурушник и никогда им не стану!

      А с л а к с е н. Политику ни от чего не след зарекаться, господин Ховстад. Да и вам, господин Биллинг, нелишне сбавить обороты, раз уж вы хлопочете о месте секретаря мэрии.

      Б и л л и н г. Я?!

      Х о в с т а д. Правда, Биллинг?

      Б и л л и н г. Да ну какого черта… Это я только чтоб над советом мудрейших поглумиться, сами понимаете.

      А с л а к с е н. Не моего ума дело, но раз уж меня обвиняют в трусости и уличают в противоречивости, то должен напомнить, что политическое прошлое типографщика Аслаксена известно каждому. Какие у меня были взгляды, такие и остались, разве что умеренности прибавилось. Сердцем я неизменно с народом, но не стану отпираться, что разум теперь больше тянется за властями, местными, понятное дело. (Уходит в типографию.)

      Б и л л и н г. Не пора ли нам расстаться с ним, Ховстад?

      Х о в с т а д. Вы знаете другого, кто бы не требовал вперед плату за бумагу и печать?

      Б и л л и н г. Проклятье! И почему у нас нет этого злосчастного оборотного капитала?

      Х о в с т а д (садясь за конторку). Да уж, были бы у нас деньги…

      Б и л л и н г. А что, если обратиться к доктору Стокману?

      Х о в с т а д (перелистывает бумаги). Что толку? У него самого ничего нет.

      Б и л л и н г. У самого нет, но у него в запасе славный старикан Мортен Хииль по прозвищу Барсук.

      Х о в с т а д (продолжая писать). А вы твердо знаете, что у старикана кое-что водится?

      Б и л л и н г. Это такое кое-что, что убей бог! И часть достанется семье Стокмана. Старик небось уж не забудет отписать хотя бы детям.

      Х о в с т а д (поворачивается вполоборота). Вы на этом строите свои расчеты?

      Б и л л и н г. Строю? Да ничего я ни на чем не строю.

      Х о в с т а д. Вот и правильно. И на должность в мэрии тоже не рассчитывайте, потому что вы ее не получите, уверяю вас.

      Б и л л и н г. Думаете, я сам не знаю? Но меня и заводит, что я должности не получу. Когда человека вот так заглазно списывают со счетов, у него распаляется боевой задор. Что нелишне в нашей сонной заводи – хоть нервы пощекотать.

      Х о в с т а д (продолжая писать). Да, да.

      Б и л л и н г. Но ничего, скоро они обо мне услышат! Пойду напишу воззвание к домохозяевам. (Уходит в комнату справа.)

      Х о в с т а д (сидит за конторкой, грызет ручку; с расстановкой). Хм, вот оно что. (В дверь стучат.) Войдите!

Скачать книгу