Гедда Габлер (пьесы). Генрик Ибсен

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гедда Габлер (пьесы) - Генрик Ибсен страница 23

Гедда Габлер (пьесы) - Генрик Ибсен Зарубежная классика (АСТ)

Скачать книгу

подсчетам стоимость улучшений, которые курортный врач считает желательными, составит двести тысяч крон.

      А с л а к с е н. Это огромные деньги!

      Ф о г т. Безусловно. Придется провести подписку на местный заем.

      Х о в с т а д (вставая). То есть переложить все расходы на город?

      А с л а к с е н. Так деньги пойдут из городской казны? Из тощих карманов третьего сословия?!

      Ф о г т. А где еще брать средства, глубокоуважаемый господин Аслаксен?

      А с л а к с е н. Об этом пусть болит голова у господ, которые купальнями владеют.

      Ф о г т. Владельцы курорта не видят возможности изыскать средства сверх уже вложенных.

      А с л а к с е н. Вы это точно знаете, господин фогт?

      Ф о г т. Да, я изучил вопрос. Если город пожелает произвести столь обширное переустройство, ему и придется за него платить.

      А с л а к с е н. Чтоб мне сдохнуть! Прошу простить за резкое слово, но это совсем другой коленкор, господин Ховстад.

      Х о в с т а д. Да, согласен.

      Ф о г т. А самое страшное, мы будем вынуждены закрыть купальни на два года.

      Х о в с т а д. Закрыть? В смысле – закрыть совсем?

      А с л а к с е н. На два года?!

      Ф о г т. Да, работы по замене водопровода займут не менее двух лет.

      А с л а к с е н. Ни черта себе! Нет, господин фогт, два года нам, домохозяевам, никак не выдержать. С чего прикажете нам жить все это время?

      Ф о г т. К сожалению, затрудняюсь вам что-то посоветовать, господин Аслаксен. Но что мы можем поделать? Вы думаете, хоть один человек поедет сюда лечиться, пока мы сами будем уверять всех, будто бы вода у нас отравлена, живем мы чуть не на чумном рве, весь город…

      А с л а к с е н. Но разве все это будто бы?

      Ф о г т. Сколько я ни старался, так и не сумел убедить себя в ином.

      А с л а к с е н. Как же оно не совестно доктору Стокману… Простите, господин фогт.

      Ф о г т. В ваших словах – прискорбная правда, господин Аслаксен. К несчастью, мой брат всегда был человеком увлекающимся, с буйным воображением.

      А с л а к с е н. Господин Ховстад, а вот вы, несмотря на это, хотели его поддержать.

      Х о в с т а д. Но кто же мог подумать.

      Ф о г т. Я составил краткую памятку, как надо трактовать приведенные в докладе факты на основании взвешенного подхода, и, в частности, обрисовал, с помощью каких мер, подъемных для бюджета водолечебницы, можно было бы в будущем содействовать устранению предполагаемых недочетов в случае их выявления.

      Х о в с т а д. Она у вас с собой, господин фогт?

      Ф о г т (шарит в кармане). Да, прихватил на всякий случай.

      А с л а к с е н (торопливо). Вот черт, принесла нелегкая.

      Ф о г т. Кого? Моего брата?

      Х о в с т а д. Где? Где он?

      А с л а к с е н. Уже в типографии, идет сюда.

      Ф о г т. Катастрофа! Я ни в коем случае не хотел бы встретиться с ним здесь, но мне надо договорить с вами.

      Х о в с т а д (указывает на дверь направо). Зайдите пока сюда.

      Ф о г т.

Скачать книгу