Экстренный номер. Мэри Х.К. Чой
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Экстренный номер - Мэри Х.К. Чой страница 9
Пенни сверкнула глазами и снова пожалела, что ненавистью к людям нельзя их испепелять.
Возможные реакции на возможное вторжение незнакомки, которая может оказаться маньячкой и, возможно, прячет под шляпой выкидной нож:
1. Подраться с ней.
2. Закричать и выдернуть у себя клок волос, чтобы показать, что ты еще более сумасшедшая и с тобой лучше не связываться.
3. Представиться и узнать больше.
4. Игнорировать ее.
Неудивительно, что Пенни выбрала путь наименьшего сопротивления. Она вынула из чемодана косметичку с туалетными принадлежностями и направилась прямиком в ванную. Ванная была размером с чулан. Можно было помыть голову, сев на унитаз и наклонившись в душевую кабинку. Пенни положила косметичку на бачок, поняла, что так на нее может случайно плеснуть мочой при сливе, и переложила ее на край раковины.
Из другой сумки с припасами она вынула рулон туалетной бумаги, занавеску для душевой без микробов, подставку для зубной щетки, в которой не станет скапливаться вода на дне, новенький коврик для душа и полотенца. Пенни распределила все в точности как нужно. Туалетная бумага была повешена правильно (хвостом сверху, конечно; хвостом снизу вешают убийцы).
Закончив, она промаршировала обратно в комнату и перешла к третьему варианту.
– Я Пенелопа Ли. Можно просто Пенни, – сказала она, протягивая незнакомке руку.
Девушка встала и с недовольным видом рассматривала руку Пенни, пока та не была вынуждена ее опустить. Глаза Пенни находились на уровне груди девицы (поэтому первый вариант отпадал).
– Мэллори Слоан Киддер, – сказала она, не отрываясь от телефона. – Хотя я сейчас меняю имя на Мэллори Слоан. Профессионально.
У Мэллори были симметричные стрелки на глазах, полные бедра и острые металлические ногти. Пенни не знала, что значит «профессионально».
– Я актриса, – коротко сказала Мэллори Слоан (ранее известная как Киддер). Она снова села и скрестила ноги. Она вернулась к набору текста, ногти ее яростно отстукивали чечеточный ритм. – Я выступала в театре офф-офф-офф-Бродвей[6].
Пенни задумалась о юрисдикции театров офф-офф-офф-Бродвей. Вероятно, это не имело никакого отношения к настоящей улице Бродвей в Нью-Йорке. При достаточном воображении, добавлении приставок и дефисов театр на углу улиц Ист Сезар Чавес и Чикон тоже может сойти за офф-Бродвей.
– Э-э-э, круто, – сказала Пенни.
Мэллори подняла палец, сообщая, что нужно подождать.
– Я пишу Джуд, – сказала она, – твоей соседке по комнате.
– Здо́рово.
– Знаешь, мы с ней лучшие подруги. – Тук-тук, тук-тук-тук. – С шести лет.
Пенни закатила глаза – быстро, чтобы эта великанша не надрала ей задницу.
– Все в порядке?
Мэллори снова подняла
6
Бродвей – обобщенное название группы крупных театров в Нью-Йорке. Офф-Бродвей – собирательное название театров меньше размером. Офф-офф-Бродвей – контркультурные театральные площадки и постановки. Офф-офф-офф-Бродвей – что-то за их пределами.