Межкультурная коммуникация русского населения Сибири и китайской диаспоры. Вита Воног
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Межкультурная коммуникация русского населения Сибири и китайской диаспоры - Вита Воног страница 11
В различных интерпретациях социокультурной коммуникации, основанных на разных методологических парадигмах, акцентируют на ее сути либо как на совокупности средств передачи социальной информации, образующих базу становления и развития информационного общества, либо как на способе достижения понимания одного человека другим, как механизме «вживания».
Значимое место теория коммуникативного действия занимает в работах Ю. Хабермаса. Ученый придерживается мнения, согласно которому все участники коммуникации ориентируется на обобщенные нормы коммуникации.
Типология процессов социокультурной коммуникации может быть построена по следующим основаниям:
● по характеру субъектов коммуникации (межличностная);
● формам коммуникации (вербальная, невербальная);
● уровням протекания коммуникации (на уровне обыденной культуры, в специализированных областях социокультурной практики, контексте трансляции культурного опыта от специализированного уровня к обыденному).
Специфической сферой социокультурной коммуникации выступает массовая коммуникация, которая может быть определена как культурная область, состоящая из открытых, упорядоченных процессов трансляции социально значимой информации, поддающихся целенаправленному порождению и регулированию посредством СМИ.
Непосредственным носителем информации является культурная форма, представленная естественными и искусственными языками, церемониальным поведением, обрядами и ритуалами.
Из всего выше сказанного можно сделать вывод о смежности понятий межкультурная коммуникация и социокультурная коммуникация. Оба вида общения подразумевают взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих как к одной (при социокультурной коммуникации), так и к разным национальным культурам (при межкультурной коммуникации). При МКК происходит общение людей разных этносов, где принимаются во внимание не только языковые нормы собеседника, но и его культурные нормы и ценности.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».