Межкультурная коммуникация русского населения Сибири и китайской диаспоры. Вита Воног
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Межкультурная коммуникация русского населения Сибири и китайской диаспоры - Вита Воног страница 9
Языковая картина мира обусловлена не только грамматическим строем, словарем и синтаксисом, но и способами воздействия на слушателя. Эти различные речевые стили отнюдь не упрощают задачи общения на международном уровне. Коммуникативный разрыв, как правило, проявляется в трёх формах: практической, языковой и культурной. Практические проблемы обычно решаются наиболее легко: например, российские туристы или деловые люди, приезжая за рубеж, быстро учатся тому, как следует себя вести в той или иной стране. Они щедро раздают чаевые во французских ресторанах, а в Китае не дают их вовсе. Они используют личные имена в Финляндии, приносят цветы в шведские дома, дают свои деловые прогнозы американцам и беседуют о бизнесе или науке на площадках для игры в гольф в Англии и Японии.
Более серьёзные затруднения у приезжающих за рубеж вызывают различия в поведении, обусловленные особенностями национальной культуры и языка. Поэтому, чтобы достичь успеха, следует приобрести специальные знания и опыт в этих областях, что ещё раз актуализирует проблему развития межкультурной коммуникации как научной дисциплины. Однако язык слов (вербальная коммуникация) не является единственным средством, с помощью которого люди выражают свои чувства и мысли. В конце XX столетия мы все стали свидетелями появления новой научной дисциплины. В мире появились специалисты по невербальному общению. Через вербальный канал проходят так называемые неопровержимые факты, а через невербальный канал передается то, что мы окончательно хотим сказать, включая вместе с аргументацией отношение, мимику, жест и настроение.
В процессе межкультурной коммуникации невербальное общение является её составной частью и взаимосвязано с вербальным общением. Люди используют язык мимики и жестов для того, чтобы полнее, точнее и понятнее выразить свои мысли, чувства и эмоции. Это является общим для всех культур, хотя тем или иным невербальным знакам в различных культурах придается разное значение. Следовательно, для общения с представителями других культур необходимо знать и понимать невербальные формы общения, присущие данной культуре.
Жесты обусловлены культурой страны, поэтому они имеют различное контекстуальное значение. Лингвисты различают универсальные и конвенциональные жесты. Конвенциональные жесты – это жесты, принятые в том или ином социуме. Любой человек, формируясь как личность в конкретной