Język hiszpański metodą skojarzeń. Michael Gruneberg

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Język hiszpański metodą skojarzeń - Michael Gruneberg страница 4

Автор:
Серия:
Издательство:
Język hiszpański metodą skojarzeń - Michael  Gruneberg

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Przetłumacz na hiszpański:

      zły ___________________________

      dobry ___________________________

      świeży ___________________________

      cichy ___________________________

      szybki ___________________________

      twardy ___________________________

      Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.

      Podstawowa gramatyka

      Po hiszpańsku jest to está

      Na przykład:

      świnia jest to el puerco está

      pies jest to el perro está

      Tłumacząc zdanie Świnia jest szybka, mówimy

      El puerco está rápido.

      Pies jest szybki to po hiszpańsku

      El perro está rapido.

      Jeżeli rzeczownik jest rodzaju żeńskiego, tak jak na przykład la vaca, la cabra, końcówka przymiotnika zmienia się z litery o na literę a, tak, by zgadzała się ona z rzeczownikiem.

      Dlatego:

      Krowa jest szybka to La vaca está rapida.

      Podobnie,

      Koza jest szybka to La cabra está rapida.

      Inne przymiotniki, które już poznałeś, mogą być używane w ten sam sposób, ale szczegółowe zasady ich użycia będą opisane w kolejnych częściach.

      Przetłumacz na hiszpański:

      Pies jest świeży.

      Ryba jest szybka.

      Kot jest świeży.

      Koza jest cicha.

      Krowa jest szybka.

      Odpowiedzi:

      El perro está fresco.

      El pez está rápido.

      El gato está fresco.

      La cabra está tranquila.

      La vaca está rápida.

      Przetłumacz na polski:

      El animal está fresco.

      El oso está rápido.

      El ganso está tranquilo.

      El mono está fresco.

      La avispa está rápida.

      Odpowiedzi:

      Zwierzę jest świeże.

      Niedźwiedź jest szybki.

      Gęś jest cicha.

      Małpa jest świeża.

      Osa jest szybka.

      4. Kilka przydatnych nazw zwierząt

      Zatrzymaj każdy z opisanych obrazków w wyobraźni przez około 10 sekund.

      Po hiszpańsku, ptak to pájaro. [paharo]

      Wyobraź sobie, że masz ptaka pod pachą.

      Po hiszpańsku, koń to caballo. [kabaljo]

      Wyobraź sobie, że koń stawia Ci kabałę.

      Po hiszpańsku, meduza to medusa. [medusa]

      Wyobraź sobie torreadora z meduzą na głowie zamiast kapelusza.

      Po hiszpańsku, mucha to mosca. [moska]

      Wyobraź sobie inwazję much na Moskwę.

      Po hiszpańsku, kurczak to pollo. [poljo]

      Wyobraź sobie kurczaka biegającego po polu.

      Przetłumacz na polski:

      pollo ___________________________

      mosca ___________________________

      medusa __________________________

      caballo ___________________________

      pájaro ___________________________

      Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.

      Przetłumacz na hiszpański:

      kurczak ___________________________

      mucha ___________________________

      meduza ___________________________

      koń ___________________________

      ptak ___________________________

      Odpowiedzi sprawdź na poprzedniej stronie.

      Podstawowa gramatyka

      Kiedy rzeczownik i przymiotnik są obok siebie, na przykład w sformułowaniu twarda świnia, cicha krowa czy szybki niedźwiedź, przymiotnik najczęściej stawiamy po rzeczowniku.

      → Na przykład:

      cicha pszczoła to la abeja tranquila

      twarda świnia to el puerco duro

      szybka żaba to la rana rápida

      Przetłumacz na hiszpański:

      Szybki kot jest cichy.

      Twarda świnia jest szybka.

      Świeży ptak jest szybki.

      Cicha meduza jest szybka.

      Szybki koń jest świeży.

      Odpowiedzi:

Скачать книгу