Большой словарь цитат и крылатых выражений. Константин Душенко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко страница 101

Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Скачать книгу

с. 204.

      1255 «Ведь там же темно?» – «К чему нам свет? Мы же не читать собираемся».

«Женитьба Фигаро», V, 7; пер. Н. Любимова▪ Бомарше, с. 245

      Диалог графа с графиней, переодетой Сюзанной.

      1256 Все кончается песенками. // Tout finiit par des chansons.

«Женитьба Фигаро», V, 7, финал ▪ Oster, p. 347

      Отсюда: «Во Франции все кончается песенками» («En France, tout finit par des chansons»). ▪ На языке Вольтера. – М., 2006, с. 121. → «Абсолютная монархия, ограниченная песенками» (Ш25).

      1257 В наше время то, чего не стоит говорить, поют.

«Севильский цирюльник» (1775), д. I, явл. 2▪ Oster, p. 344

      Также: «Если это не полная чушь, этого нельзя положить на музыку» (Джозеф Аддисон в журн. «The Spectator», 21 марта 1711); «Возможности оперы еще не исчерпаны: нет такой глупости, которую нельзя было бы спеть» (С. Е. Лец, «Непричесанные мысли», 1957). ▪ Stevenson, p. 1643; Lec, s. 97.

      1258 Если начальник [un grand] не делает нам зла, то это уже немалое благо.

«Севильский цирюльник», I, 2; пер. Н. Любимова▪ Бомарше, с. 62

      1259 Ежели принять в рассуждение все добродетели, которых требуют от слуги, то много ли <…> найдется господ, достойных быть слугами?

«Севильский цирюльник», I, 2; пер. Н. Любимова▪ Бомарше, с. 62

      1260 Я тороплюсь смеяться, потому что боюсь, как бы не пришлось заплакать.

«Севильский цирюльник», I, 2; пер. Н. Любимова▪ Бомарше, с. 64

      У Байрона: «Теперь, когда смеюсь над чемнибудь, / Смеюсь, чтоб не заплакать» («Дон Жуан», IV, 4; пер. Т. Гнедич). ▪ Байрон, 3:155.

      1261 Кого же здесь морочат? (Кто кого здесь морочит?)

«Севильский цирюльник», III, 11

      В оригинале: «Qui diable estce donc qu’on trompe ici?» (обычно цит.: «Qui trompeton ici?»). ▪ Бабкин, 2:312; Markiewicz, s. 37.

      БОМБАР, Ален

      (Bombard, Alain, 1924–2005),

французский врач, путешественник

      1262 Жертвы легендарных кораблекрушений, погибшие преждевременно, я знаю: вас убило не море, вас убил не голод, вас убила не жажда! Раскачиваясь на волнах под жалобные крики чаек, вы умерли от страха.

«За бортом по своей воле» (1953), гл. «Рождение идеи»; пер. Ф. Мендельсона и А. Соболева▪ Отд. изд. – М., 1958, с. 8

      БОНАВЕНТУРА (наст. имя Джованни Фиданца)

(Bonaventura, 1217–1274), итальянский ученыйсхоласт, глава францисканского ордена

      1263 Если Бог есть Бог, то Бог есть. // Si Deus est Deus, Deus est (лат.).

«О таинстве Троицы», I, 1, 29▪ Markiewicz, s. 67; antology.rchgi.spb.ru/Bonaventura/Gilson.rus.html#8

      Это – краткая формулировка т. н. «онтологического доказательства» бытия Божия, предложенного в трактате Ансельма Кентерберийского (1033–1109) «Прослогион». ▪ Ансельм, с. 129, 130.

      1264 * Чем выше залезает обезьяна, тем заметнее ее голый зад.

«Толкование на Евангелие от Иоанна», 47:6▪ Doctoris seraphici S. Bonaventurae Opera omnia. —Florentia, 1893, t. 6, p. 596

      БОНДИ, Алексей Михайлович

(1892–1952), драматург

      1265 Я для вас не слишком интеллигентен?

      Фраза конферансье из «Необыкновенного концерта» – спектакля Центрального театра кукол (1946); сценарий и композиция С. В. Образцова, текст конферанса

Скачать книгу