Большой словарь цитат и крылатых выражений. Константин Душенко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко страница 161

Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Скачать книгу

I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака▪ Гёте в 10 т., 2:21

      256 Вселенной внутренняя связь.

«Фауст», I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака▪ Гёте в 10 т., 2:22

      257 А то, что духом времени зовут,

      Есть дух профессоров и их понятий.

«Фауст», I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака▪ Гёте в 10 т., 2:28

      Понятие «дух времени» («Zeitgeist», «Geist der Zeit(en)») появилось в нач. XVIII в., но нередко связывается с именем историка культуры Иоганна Гердера (1744–1803).

      258 Ведь чудо – веры лучшее дитя.

«Фауст», I. Ночь (Фауст); пер. Б. Пастернака▪ Гёте в 10 т., 2:33

      259 Но две души живут во мне,

      И обе не в ладах друг с другом.

«Фауст», I. У ворот (Фауст); пер. Б. Пастернака▪ Гёте в 10 т., 2:43

      260 В начале было Дело. // Im Anfang war die Tat!

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2) (Фауст); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:47

      В пер. Н. Холодковского: «В Деянии начало бытия!» ▪ Александрова, с. 117.

      261 Так вот кто в пуделе сидел!

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2); пер. Н. Холодковского ▪ Бабкин, 1:303

      Фауст о Мефистофеле.

      262 Часть силы той, что без числа

      Творит добро, всему желая зла.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:50

      Мефистофель о себе. В пер. Н. Холодковского: «Частица силы я, / Желавшей вечно зла, творившей только благо». ▪ Гёте в 13 т., 5:96.

      → «Часто мы думаем зло сотворить – и добро совершаем» (Ф-57).

      263 Я дух, всегда привыкший отрицать.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2) (Мефистофель); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:50

      264…Все, что возникает, / Достойно гибели.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (2) (Мефистофель) ▪ Александрова, с. 105

      В пер. Б. Пастернака: «Нет в мире вещи, стоящей пощады, / Творенье не годится никуда». ▪ Гёте в 10 т., 2:50.

      265 Я слишком стар, чтоб знать одни забавы,

      И слишком юн, чтобы вовсе не желать.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (3) (Фауст); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:57

      266 Остановись, [мгновенье!] / Ты прекрасно!

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (3) (Фауст)

      В пер. Н. Холодковского: «Когда воскликну я: “Мгновенье, / Прекрасно ты, продлись, постой!”» ▪ Гёте в 13 т., 5:110.

      267 Кровь, надо знать, совсем особый сок.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (3); пер. Б. Пастернака ▪ Гёте в 10 т., 2:62

      Мефистофель требует от Фауста подписать договор кровью.

      268 Но жизнь, к несчастью, коротка, /

      А путь до совершенства дальний. //

      Die Zeit ist kurz, die Kunst ist lang.

«Фауст», I. Рабочая комната Фауста (3) (Мефистофель); пер. Б. Пастернака▪ Гёте в 10 т., 2:64; Бабкин, 1:348

      Несколько раньше, в сцене «Ночь» (Вагнер): «…Наука так пространна; / А наша жизнь так коротка!»

      («…Die Kunst ist lang! / Und kurz ist unser Leben»); пер. Н. Холодковского. ▪ Александрова, с. 27; Гёте в 13 т., 5:68. В пер. А. Фета: «…Жизнь кратка, меж тем / Искусство долго в изученьи». ▪ Михельсон, 1:304.

      Это – стихотворное переложение изречения Гиппократа (→ Г-371).

      269 Коль

Скачать книгу