Одесская антология в 2-х томах. Том 2. Этот город величавый был написан, как сонет… ХХ век. Антология

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Одесская антология в 2-х томах. Том 2. Этот город величавый был написан, как сонет… ХХ век - Антология страница 10

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Одесская антология в 2-х томах. Том 2. Этот город величавый был написан, как сонет… ХХ век - Антология

Скачать книгу

обращения не позволяет одесситу сказать даже такое, в сущности, невинное слово, как «сосиски» или «колбаса».

      Всюду эти слова говорятся даже при барышнях-невестах.

      А в Одессе вам предлагают в начале ужина:

      – Не хочет ли monsieur немножко сосиссонов?

      И в конце:

      – А не хочет ли monsieur кусочек фромажа?

      – Мы ужинали вчера сосиссонами и фромажом.

      Даже ещё лучше сказать:

      – Мы супировали вчера сосиссонами и фромажом.

      Это будет уже совсем, говоря по-одесски, «что-нибудь особенное».

      Точно так же, как деликатнее сказать «динировали», а не обедали.

      Ведь пишут же здесь, что «артист бисировал свою арию».

      Если можно «бисировать», отчего нельзя «динировать»?

      Это в тысячу раз деликатнее, чем «обедать», и гораздо более идёт к городу, где никто не «ест», а кушает! Даже рабочий на эстакаде «кушает» тухлую селёдку.

      Таков этот одесский язык, как колбаса, начинённый языками всего мира, приготовленный по-гречески, но с польским соусом.

      И одесситы при всём этом уверяют, будто они говорят «по-русски».

      Нигде так не врут, как в Одессе!

      Я мог бы ещё дальше продолжать свои исследования об этом чудном языке, но боюсь, что messieurs и mesdames уже соскучили за тем, что я долго говорю за одесский язык, обязательно начнут с меня смеяться и, видя, что от моей лекции некуда деваться ни тудою, ни сюдою, удерут в форточку, а я буду иметь остаться сам, без никого!

      1895

      Маноля

      (Эммануил Иосифович Соминский)

      (1887 – после 1968)

      Поэт, сатирик, журналист, редактор одесской сатирической газеты «Перо в спину» (1919), которую считали самой остроумной и ядовитой газетой того времени. Именно Маноле принадлежит термин «одессизмы».

      Об одесском языке

      «Человек – это слог» (по Бюффону). Речь одессита ярка, красочна, неглубока по содержанию, но эластична, остроумием не блещет, но иногда ослепляет или ударяет в нос, подобно хорошей одесской сельтерской воде. Ощущение получается не то, чтобы уж очень неприятное, но с непривычки не всякий переносит.

      Прежде всего, заметим, что одессит – это особая разновидность людей, с национальностью не связанная: это русский, еврей, грек, армянин и т. д. Это всякий человек, не обязательно родившийся в Одессе, но, во всяком случае, настолько любящий этот город, что, находясь на Монблане или в лазурном гроте острова Капри, вдруг иногда вздохнет и скажет: ах, Одесса-мама!

      Вот у детей этой мамы и существуют особые выражения, назовем их «одессизмами» в pendant к галлицизмам и т. п., словам и выражениям, свойственным определенным народностям и непереводимым на другие языки.

      Многие одессизмы распространяются за пределы родного города и их можно услышать в Маяках, Слободке-Романовке, Аккермане и даже Балте.

      Приведу некоторые примеры

      Одессит говорит: «Я нечаянно лопнул стакан». Конечно, не нужно быть специалистом-филологом, чтобы заметить, что выражение это, с точки зрения

Скачать книгу