Опьяненный любовью. Салли Маккензи

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Опьяненный любовью - Салли Маккензи страница 16

Опьяненный любовью - Салли Маккензи Шарм (АСТ)

Скачать книгу

мужчины нужно опасаться не меньше, чем незнакомой лошади.

      – Этот конь немного крупнее средней лошади своей породы.

      Конечно, девочке, не жившей среди арабов, такая лошадь будет казаться громадной. Сама она была ростом около четырех футов, на целый фут ниже холки Аякса, и очень худенькая. В детях Гарри разбирался плохо, но решил, что девочка, видимо, ровесница его средней племяннице, то есть ей лет восемь или девять.

      – Аякс любит, когда его гладят по шее и спине.

      Девочка протянула руку и осторожно коснулась Аякса. У нее были тонкие бледные пальцы, а рукава платья совсем истрепались. Ткань простая и совсем немодная, не как у его племянниц.

      Перед ним явно не дочь помещика или священника, иначе одета была бы лучше, а главное, ей не разрешили бы разгуливать по деревне в одиночестве – сидела бы дома за вышиванием, учила бы арифметику или, скажем, занималась бы музыкой. Тем не менее ее речь и манеры наводили на мысль, что она не простолюдинка.

      Девочка рассмеялась, когда Аякс от ее прикосновения дернул шеей. Конь повернул голову, чтобы глянуть на новую знакомую.

      – У него такие красивые глаза.

      Аякс тронул ее своим носом, и малышка снова рассмеялась, посмотрев на Гарри так, словно предлагала присоединиться к своему веселью.

      Что-то в выражении ее глаз показалось ему странно знакомым. Может быть, сами глаза? Поразительной голубизны, светлые и ясные, с темным ободком вокруг радужки.

      Осмелев, Аякс носом сбил с девочки шляпку – густые темные волосы рассыпались по плечам.

      В волосах была заметна серебристая прядка.

      «О господи! У девочки Уолтерова прядь. Вот почему она показалась мне такой знакомой».

      Девочка кинулась ловить шляпку, и Гарри успел взять себя в руки. Когда она поймала и надела шляпку, на лице Гарри не отражалось ничего, кроме нейтрального дружелюбия.

      Малышка посмотрела на него одновременно высокомерно и растерянно. Значение седой пряди было ей явно известно.

      Ну конечно известно. Пусть это и глухая деревня, но в Англии. Яркая отметина их семейства давно уже ни для кого не секрет. Свою он, слава богу, закрасил.

      С легким поклоном Гарри произнес:

      – Прошу прощения за наглость Аякса. Думаю, он решил, что ты припрятала морковку или яблоко.

      Подозрительность во взгляде девочки испарилась – она засмеялась.

      – Извини, Аякс, – сказала девочка, снова погладив коня по шее. – Но угощения у меня для тебя нет.

      Просила ее мать у Уолтера денег? Проверяя бухгалтерию поместья, Гарри ни на какие необычные расходы не наткнулся, однако по возвращении домой он непременно расспросит управляющего и снова заглянет в счета. Уолтер мог многое скрывать из-за страха перед женой.

      Ха! Ну не ирония ли в том, что, приехав в эту деревню по просьбе герцога Грейнджера, он нашел свою незаконнорожденную родственницу. Внебрачных отпрысков аристократов в этих краях явно хоть пруд пруди.

      Ему следует продолжить путешествие и

Скачать книгу