Обманутые иллюзии. Нора Робертс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Обманутые иллюзии - Нора Робертс страница 26

Обманутые иллюзии - Нора Робертс

Скачать книгу

хочет съесть глазами все, что видит вокруг. Такой аппетит будет непросто удовлетворить.

      – Ничего, я его накормлю. – В голосе Макса послышались нотки нетерпения, и он присел на скамью рядом с Леклерком. – Или ты захочешь, чтобы я его прогнал?

      – Уже слишком поздно рассуждать, ты все равно послушаешь только свое сердце.

      – Лили к нему привязалась… – начал Макс, но его прервал хрипловатый смех Леклерка:

      – Только Лили, mon ami?[12]

      Макс не спеша зажег сигару и вдохнул дым.

      – Мне тоже нравится этот мальчик.

      – Ты любишь этого мальчика, – поправил Леклерк. – А как же могло быть иначе, если ты смотришь на него и видишь себя? Из-за него ты все время помнишь…

      Это было нелегко признать. Макс понимал, что даже когда люди любят друг друга, они все равно могут причинить друг другу боль.

      – Из-за него я помню, что не имею права забыть. Если забыть всю боль, одиночество, отчаяние, то забудешь и о том, что надо уметь чувствовать благодарность, когда этого нет. Ты ведь сам научил меня этому, Жан.

      – И так хорошо, что мой ученик теперь сам стал учителем. Мне это нравится. – Леклерк повернулся к Максу, и его карие глаза блеснули в темноте. – Но понравится ли тебе, когда он превзойдет тебя?

      – Не знаю. – Макс посмотрел вниз, на свои руки. Сильные, гибкие, быстрые и умные руки. Он боялся, что его сердце не выдержит, когда эти руки начнут становиться медлительными и старыми. – Я начал учить его магии. Но еще не решил, буду ли учить дальше.

      – От этих глаз ни один секрет не укроется надолго. Чем он занимался, когда ты его нашел?

      Макс невольно улыбнулся.

      – Чистил карманы.

      – А-а, – Леклерк тоже хихикнул в трубку, – так он уже один из нас. Так же ловко, как ты когда-то?

      – Точно так же, – признал Макс. – Может быть, даже лучше, чем я в его возрасте. Он меньше боится, что его поймают, и он злее. Но между кошельками на ярмарках и сейфами в богатых домах и дорогих отелях очень большая разница.

      – Разница, которую ты преодолел с изяществом. Сожалеешь об этом, mon ami?

      – Отнюдь. – Макс опять засмеялся. – Какой-то я неправильный, да?

      – Ты родился, чтобы воровать, – Леклерк пожал плечами, – и вытаскивать кроликов из шляп. И, по-видимому, подбирать заблудших овечек. Хорошо, что ты наконец вернулся домой.

      – Хорошо вернуться домой.

      Какое-то время они сидели в тишине, наслаждаясь южной ночью. Потом Леклерк перешел к делам:

      – Брильянты, которые ты прислал из Бостона, были просто великолепны.

      – Мне больше нравился жемчуг из Чарльстона.

      – А, да. – Леклерк выдохнул дым. – Элегантный, но вот брильянты… В них было столько огня. Мне было больно их продавать.

      – И ты получил?..

      – Десять тысяч и только пять за жемчуг, несмотря на всю его элегантность.

      – Держать

Скачать книгу


<p>12</p>

Мой друг (фр.).