History of English Humor (Vol. 1&2). A. G. K. L'Estrange
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу History of English Humor (Vol. 1&2) - A. G. K. L'Estrange страница 15
PART III.
ROMAN HUMOUR.
Roman Comedy—Plautus—Acerbity—Terence—Satire—Lucilius—Horace—Humour of the Cæsar Family—Cicero—Augustus—Persius—Petronius—Juvenal—Martial—Epigrammatist—Lucian—Apuleius—Julian the Apostate—The Misopogon—Symposius' Enigmas—Macrobius—Hierocles and Philagrius.
The light of genius which shone in Greece was to some extent reflected upon Rome, where there was never an equal brilliancy. As for humour, such as was indigenous in the country, it was only represented by a few Saturnian snatches, some Fescennine banterings at weddings and harvest-homes, and rude pantomimic performances also originating in Etruria. Intellectual pleasantry was unknown, except as an exotic, and flourished almost exclusively among those who were imbued with the literature of Greece.
About the date at which we arrived at the end of the last chapter—the middle of the third century, B.C.—the first regular play was introduced at Rome by Livius Andronicus. He was a Greek slave, having been taken prisoner at the capture of Tarentum. Scarcely anything remains by which to judge of his writings, but we know that he copied from Greek originals. His plays were, no doubt, mostly appreciated by the better educated classes of the audience. He had a rival in Nœvius, a Campanian by birth, who also copied from the Greek, but retained something of the Fescennine licence, or rather, we should say, had much of the hostile humour common to the earlier periods of Greece and Rome. So violent were his attacks upon the leading men of the day, that he was imprisoned, and finally died in exile at Utica. This early connection of comedy with abuse and buffoonery was probably one cause of professional actors being held in contempt in Rome. We read that they were frequently slaves, who were whipped if they came late. At the same time native scurrility was allowed. Freeborn Romans might act for amusement in the Atellane plays, which were considered to be Italian, and were accompanied by broad "Exodia" or pantomimic interludes containing regular characters such as Maccus the clown, Buccones the chatterers, Pappus the pantaloon, and Simus, the ape. But these productions came from Campania, and it is probable that the better parts of them were Greek in spirit, though not in form.
Some fifty years later brings us to Plautus—the most remarkable of the Roman comic writers. Little is known of his origin, except that he was born in Umbria. There is a story that at one time he was in so humble a position that he was employed in grinding corn for a baker; but, if so, he must have possessed extraordinary ability and perseverance to acquire such a thorough knowledge of Greek and Latin. The fact of his adopting the stage as a profession, and acting in his own dramas, proves that he was not encumbered with rank or wealth. His plays were numbered among the classics, and were produced upon the stage till the time of Diocletian, five hundred years after his death; he generally copied from the Greek, often naming the author to whom he was indebted.
Plautus is interesting, not only as giving us an insight into the Greek mode of life before his time, and preserving many of the works of Philemon, Diphilus, and others, but as being the only Latin writer of his date whose productions have survived. He wrote one hundred and thirty plays, of which thirty are extant, and show an orthography very different from that of the Augustan age. His style was forcible, and like that of all the Latin comic writers, highly complex. He sometimes coins words, (such as Trifurcifur, gugga,[18] parenticida,) and he is constantly giving new metaphorical senses to those already in use—as when he speaks of a man being a "hell of elms," i.e., severely flogged with elm-rods—calls cooks "briars," because they take fast hold of everything they touch, and threatens a slave with "memorials of oxen," i.e., a thrashing that will make him remember the thong.
We may possibly trace the Greek original in a few references to conversations of animals—although no plays are now called after them—and the names, places, and money he introduces are generally Greek. Still, we cannot regard him as a mere servile imitator—much of his own genius is doubtless preserved in the plays. In some, we can clearly recognise his hand, as where he alludes to Roman customs, or indulges in puns. For instance, where a man speaks of the blessing of having children, (liberi,) another observes he would rather be free (liber). In "The Churl," we read that it is better to fight with minæ than with menaces, and a lover says that Phronesium has expelled her own name (wisdom) from his breast.
An old man says he has begun to go to school again, and learn his letters. "I know three already," he continues, "What three?" is asked, "A M O."
While we are glad to mark an advancement in less pleasures being derived from personal threats and conflicts on the stage, we are pained to find such an entire want of sympathy with the sufferings of those in a servile condition. The severity with which slaves were treated in previous times was not mitigated under the Roman rule, and at the present day it is difficult to realise the moral state of those who could derive amusement from hearing men threatened with bull-hidings, and flogged on the stage. Such terms as "whip-knave" became stale from repetition, and so many jokes were made even about crucifixion, that we might suppose it to be a very trifling punishment. Chrysalus, a slave, facetiously observes, that when his master discovers he has spent his gold, he will make him "cruscisalus" i.e. "cross jumper." In "The Haunted House," Tranio, who, certainly seems to have been a great scamp, soliloquises as follows on hearing of his master's return:—
"Is there any one, who would like to gain a little money, who could endure this day to take my place in being tortured? Who are those fellows hardened to a flogging, who wear out iron chains, or those who for three didrachmas[19] would get beneath besieging towers, where they might have their bodies pierced with fifteen spears? I'll give a talent to that man who shall be the first to run to the cross for me, but on condition that his feet and arms are doubly fastened there. When that is done, then ask the money of me."
Acoustic humour appears not only in puns, but under the form of long names of which Plautus was especially fond, Periplecomenus, Polymacharoplagides, and Thesaurochrysonicocræ are specimens of his inventive genius in this direction.
In the "Three Coins," Charmides asks the sharper's name.
Sh. You demand an arduous task.
Charmides. How so?
Sh. Because if you were to begin before daylight at the first part of my name 'twould be dead of night before you could reach the end of it. I have another somewhat less, about the size of a wine cask.
In the "Persian," Toxilus gives his name as follows,
"Vaniloquidorus Virginisvendonides
Nugipolyloquides Argentiexterebronides
Tedigniloquides Nummorumexpalponides
Quodsemelarripides
Nunquamposteareddides."
There are a few other cases in which there