Белокурый. Засветло вернуться домой. Илона Якимова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Белокурый. Засветло вернуться домой - Илона Якимова страница 33
– Я сказал то же самое, – хмуро согласился притихший Джордж.
Они говорили на языке юности, по-гэльски – стража не понимала ни слова.
Хантли почесал в затылке, задел повязку на голове, поморщился… рявкнул на пажа, возвращая себе остатки прежнего гордонского нрава и гонора, выпил залпом еще чарку. Босуэлл не притронулся к своей, ощущая кислоту на подступах к горлу… не раньше вечера ему уже будет не продохнуть от боли. Любое вино к дьяволу, только виски, и только изредка. Болеть он ненавидел, да еще этой позорной немощью, более приличествующей старику или женщине.
Они молчали.
Снаружи шатра раздавалась английская речь, впивавшаяся в уши обоим, словно дротик в бок кабану.
– Что ж, теперь домой? – взглянув на кузена, не без яда спросил Хантли. – Благо, Хейлс, теперь на твоей стороне?
– Сам знаешь, Джордж, как выйдет, я себе не хозяин.
И он оказался прав: не более десяти миль до Хейлса, однако Сомерсет уже распоряжался этой землей, как своей, не допустив туда прежнего хозяина:
– Нет, нет, это вам уже ни к чему, оно теперь наше. Выбрали сторону, Босуэлл, вот и оставайтесь верны ей. И докажите эту преданность в дальнейшем.
– Какой же верности вам надобно еще, если мое родовое гнездо у вас в руках, лорд-протектор?
– Так ведь не оно одно было и есть у вас в руках, дорогой мой, – отвечал Сомерсет. – Не слишком-то я верю в вашу прямоту, Патрик, не дай Господь, еще вильнете – ввиду любимых стен, на родной стороне… отправляйтесь-ка в Лондон, а как я вернусь – там и поговорим.
Какое дивное положение вещей – когда обе стороны, и шотландцы, и англичане, уже не верят ему вполне, опасаясь предательства. И справедливо, граф Босуэлл давно уже служит только себе самому, потому что короли приходят и уходят, но холмы пребудут вовек, холмы, которых он лишен… почти, как свободы и жизни самой.
Шотландия, Ист-Лотиан, Хейлс, сентябрь 1547
– Заряжай… пали! Целься прямо в герб! – раздавалось от бригады канониров за рвом.
Новый залп, тучи пыли, взрытая земля во дворе, драгоценные стекла, выбитые из окон на Западной башне, в бывших покоях господ. Мир рушился вокруг управляющего Хейлса, старого, толстого Роберта Бэлфура, и старшего конюха Джорджа Хепберна, занявшего эту должность после кончины Однорукого Тома. Английский гарнизон Хейлса в отсутствие Грея де Вилтона выдерживал осаду подошедших к замку войск регента. Правду сказать, сам регент как отбыл после Пинки в Сент-Эндрюс, так только его и видели, однако лорды Совета еще делали попытки отбить то, что не смогли бы, впрочем, удержать, если бы герцог Сомерсет отвлекся от главной цели и обратил на них пристальное внимание. Войска регента давеча подошли с артиллерией, и древние стены замка уже полсуток выдерживали нешуточный натиск. Роберт Бэлфур полагал, что англичане не простоят