Искушение и соблазн. Сьюзен Джи Хейно
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Искушение и соблазн - Сьюзен Джи Хейно страница 13
Ромео кашлянул.
– Сэр, позвольте ей пройти.
Что-то с треском обрушилось за ширмой, и мисс Даршо испуганно подпрыгнула. Раздался громкий пьяный хохот, а вслед за этим – возмущенные вопли Фитцгелдера. Судя по всему, очередной акробатический трюк пошел вкривь и вкось. Напряжение заметно усилилось. Ромео и его возлюбленная растерянно переглянулись. Похоже, парочка готова была удариться в панику.
– Да пропустите же ее, черт возьми! – вдруг рявкнул молодой человек.
Но мисс Даршо уже успела взять себя в руки. Виновато улыбнувшись, она положила маленькую руку на плечо своего юного супруга.
– Дорогой, это лорд Линдли, – поспешно пробормотала она. Она явно хотела напомнить мужу, что следует знать свое место, когда разговариваешь с тем, кто выше тебя по положению. Впрочем, ее слова не возымели особого эффекта. Судя по всему, молодой актер был основательно зол.
– Мне плевать, кто этот человек! Я повидал немало таких, как он, на своем веку. – Злобно оскалившись, юноша посмотрел на Линдли даже не как на человека, а как на какое-то мерзкое насекомое. – А теперь будьте столь любезны и позвольте моей жене пройти, сэр. – Последнее слово прозвучало скорее как оскорбление.
Что ж, похоже, этому парнишке смелости не занимать, с некоторым удивлением отметил про себя Линдли. А он-то сначала даже не принимал юнца всерьез… и, как выяснилось, ошибся. Ему придется отступить. Драка только привлечет внимание Фитцгелдера и только ухудшит положение вещей. Судя по всему, получить нужные сведения ему так и так не удастся, уныло подумал Линдли, а мисс Даршо в итоге попадет в еще более неудобное положение. Он молча отодвинулся в сторону, машинально поймав себя на мысли о том, что она намерена делать с валявшимися на полу панталонами.
Как выяснилось, ничего. Софи просто незаметно высвободила из них ноги, бросила короткий взгляд на супруга и вихрем вылетела в коридор, едва не сбив Линдли с ног. Панталоны так и остались лежать на полу в живописном беспорядке. Ромео, по счастью, ничего не заметил.
Сам же Линдли от души забавлялся. Скосив глаза, он заметил, как мисс Даршо исчезла в коридоре, который вел на половину для слуг. Еще минута, и стук ее каблучков замер вдали. Ромео снова с ненавистью уставился на Линдли. Одному Богу известно, что за этим последовало бы, но сцена ревности, которую он, возможно, собирался устроить, была прервана появлением Фитцгелдера. Отшвырнув в сторону ширму, он ворвался в альков и набросился на молодого актера. Возможно, дело бы кончилось дракой, но тут он увидел Линдли и замер, точно громом пораженный.
Линдли решил, что будет лучше, если он сразу объяснит, чем вызвано его присутствие здесь. Иначе Фитцгелдер, и без того разъяренный сверх всякой меры, еще, чего доброго, поинтересуется, чего это его приятелю вздумалось рыскать по всему дому. Или, того гляди, заподозрит недоброе… что будет недалеко от истины.
– Услышал,