Fyodor Dostoyevsky: Complete Novels & Stories (Wisehouse Classics). Fyodor Dostoyevsky
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Fyodor Dostoyevsky: Complete Novels & Stories (Wisehouse Classics) - Fyodor Dostoyevsky страница 226
The morning came at last; but it brought nothing good with it! Misfortunes never come singly.
Chapter 15
If fate makes up its mind to visit anyone with misfortune, there is no end to its malice! This fact has often been remarked by thinkers; and, as if the ignominy of last night were not enough, the same malicious destiny had prepared for this family more, yea, and worse—evils to come!
By ten o'clock in the morning a strange and almost incredible rumour was in full swing all over the town: it was received by society, of course, with full measure of spiteful joy, just as we all love to receive delightfully scandalous stories of anyone about us.
“To lose one's sense of shame to such an extent!” people said one to another.
“To humiliate oneself so, and to neglect the first rules of propriety! To loose the bands of decency altogether like this, really!” etc., etc.
But here is what had happened.
Early in the morning, something after six o'clock, a poor piteous-looking old woman came hurriedly to the door of Maria Alexandrovna's house, and begged the maid to wake Miss Zina up as quickly, as possible,—only Miss Zina, and very quietly, so that her mother should not hear of it, if possible.
Zina, pale and miserable, ran out to the old woman immediately.
The latter fell at Zina's feet and kissed them and begged her with tears to come with her at once to see poor Vaísia, her son, who had been so bad, so bad all night that she did not think he could live another day.
The old woman told Zina that Vaísia had sent to beg her to come and bid him farewell in this his death hour: he conjured her to come by all the blessed angels, and by all their past—otherwise he must die in despair.
Zina at once decided to go, in spite of the fact that, by so doing, she would be justifying all the scandal and slanders disseminated about her in former days, as to the intercepted letter, her visits to him, and so on. Without a word to her mother, then, she donned her cloak and started off with the old woman, passing through the whole length of the town, into one of the poorest slums of Mordasof—and stopped at a little low wretched house, with small miserable windows, and snow piled round the basement for warmth.
In this house, in a tiny room, more than half of which was occupied by an enormous stove, on a wretched bed, and covered with a miserably thin quilt, lay a young man, pale and haggard: his eyes were ablaze with the fire of fever, his hands were dry and thin, and he was breathing with difficulty and very hoarsely. He looked as though he might have been handsome once, but disease had put its finger on his features and made them dreadful to look upon and sad withal, as are so many dying consumptive patients' faces.
His old mother who had fed herself for a year past with the conviction that her son would recover, now saw at last that Vaísia was not to live. She stood over him, bowed down with her grief—tearless, and looked and looked, and could not look enough; and felt, but could not realize, that this dear son of hers must in a few days be buried in the miserable Mordasof churchyard, far down beneath the snow and frozen earth!
But Vaísia was not looking at her at this moment! His poor suffering face was at rest now, and happy; for he saw before him the dear image which he had thought of, dreamed of, and loved through all the long sad nights of his illness, for the last year and a half! He realised that she forgave him, and had come, like an angel of God, to tell him of her forgiveness, here, on his deathbed.
She pressed his hands, wept over him, stood and smiled over him, looked at him once more with those wonderful eyes of hers, and all the past, the undying ever-present past rose up before the mind's eye of the dying man. The spark of life flashed up again in his soul, as though to show, now that it was about to die out for ever on this earth, how hard, how hard it was to see so sweet a light fade away.
“Zina, Zina!” he said, “my Zina, do not weep; don't grieve, Zina, don't remind me that I must die! Let me gaze at you, so—so,—and feel that our two souls have come together once more—that you have forgiven me! Let me kiss your dear hands again, as I used, and so let me die without noticing the approach of death.
“How thin you have grown, Zina! and how sweetly you are looking at me now, my Zina! Do you remember how you used to laugh, in bygone days? Oh, Zina, my angel, I shall not ask you to forgive me,—I will not remember anything about—that, you know what! for if you do forgive me, I can never forgive myself!
“All the long, long nights, Zina, I have lain here and thought, and thought; and I have long since decided that I had better die, Zina; for I am not fit to live!”
Zina wept, and silently pressed his hands, as though she would stop him talking so.
“Why do you cry so?” continued the sick man. “Is it because I am dying? but all the past is long since dead and buried, Zina, my angel! You are wiser than I am, you know I am a bad, wicked man; surely you cannot love me still? Do you know what it has cost me to realise that I am a bad man? I, who have always prided myself before the world—and what on? Purity of heart, generosity of aim! Yes, Zina, so I did, while we read Shakespeare; and in theory I was pure and generous. Yet, how did I prove these qualities in practice?”
“Oh, don't! don't!” sobbed Zina, “you are not fair to yourself: don't talk like this, please don't!”
“Don't stop me, Zina! You forgave me, my angel; I know you forgave me long ago, but you must have judged me, and you know what sort of man I really am; and that is what tortures me so! I am unworthy of your love, Zina! And you were good and true, not only in theory, but in practice too! You told your mother you would marry me, and no one else, and you would have kept your word! Do you know, Zina, I never realized before what you would sacrifice in marrying me! I could not even see that you might die of hunger if you did so! All I thought of was that you would be the bride of a great poet (in the future), and I could not understand your reasons for wishing to delay our union! So I reproached you and bullied you, and despised you and suspected you, and at last I committed the crime of showing your letter! I was not even a scoundrel at that moment! I was simply a worm-man. Ah! how you must have despised me! No, it is well that I am dying; it is well that you did not marry me! I should not have understood your sacrifice, and I should have worried you, and perhaps, in time, have learned to hate you, and ... but now it is good, it is best so! my bitter tears can at least cleanse my heart before I die. Ah! Zina! Zina! love me, love me as you did before for a little, little while! just for the last hour of my life. I know I am not worthy of it, but—oh, my angel, my Zina!”
Throughout this speech Zina, sobbing herself, had several times tried to stop the speaker; but he would not listen. He felt that he must unburden his soul by speaking out, and continued to talk—though with difficulty, panting, and with choking and husky utterance.
“Oh, if only you had never seen me and never loved me,” said Zina, “you would have lived on now! Ah, why did we ever meet?”
“No, no, darling, don't blame yourself because I am dying! think of all my self-love, my romanticism! I am to blame for all, myself! Did they ever tell you my story in full? Do you remember, three years ago, there was a criminal here sentenced to death? This man heard that a criminal was never executed whilst ill! so he got hold of some wine, mixed tobacco in it, and drank it. The effect was to make him so dreadfully sick, with blood-spitting, that his lungs became affected; he was taken to a hospital, and a few weeks after he died