Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова. Джоэль Харрис

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова - Джоэль Харрис страница 6

Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова - Джоэль Харрис

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      «Бумц! Бумц! Бумц!»

      Опять никакого ответа. Тогда он стал молотить кулаками в дверь так, что дом весь затрясся, как в лихорадке:

      «Батц! Батц! Батц!»

      Тут только Кролик соизволил откликнуться на стук и писклявым, едва слышным голоском, как будто он уже совсем при смерти находится, прошепелявил:

      – О-хо-хо! Это случайно не ты, Братец Лис? Хорошо, что ты ко мне приканал! Вовремя! Что такое обед без приличной ложки? Братец Лис! Прошу тебя, будь так добр, сбегай пошустрее за доктором! Я утром пуще неволи нажрался гороху, и уж так мне от него так поплохело – просто слов никаких нетути! Ох, как меня пучит! Как корячит! Не приведи господи, испытать такое! Жаль ты не видишь! Вот лопну – и никто не узнает! Вот умру – и никакого дела никому нет! Пожалуйста, Братец Лис, послушай меня, помоги ради бога, беги скорее за доктором! Одна нога здесь – другая там! Умираю!

      – Да ладно тебе, Братец Кролик, – говорит тут Братец Лис, – Тут сегодня у Матушки Мидоуз хэллоуин на носу, я ей наобещал так, что у неё уши завяли, появиться вместе с тобой! Отожгём не по-децки! Ты уж, Братец Кролик, меня так не подводи! Выходи скорее! Люди ждут!

      – Да куда мне, старому! – хрипит из кладовки Кролик, – Я рад бы выйти, но даже встать с кровати не могу! Пучит меня, корячит!

      – Ну, Братец Кролик, ты не шути, сколько тут чапать к матушке Медоуз? Пару шагов, не больше! Не до шуток тут! Давай, вылезай пошустрее! – до визга возвысил голос Братец Лис.

      – Ослаб я, братец, совсем! Боюсь, не дохромаю! Умру! Пучит меня! Корячит не по-децки!

      – Не боись! Я пособлю! Если нужно, на руках тебя, Братец Кролик, пронесу! Всю дорогу буду тебя нести! Пушинку мою! Кабы моя воля, я бы тебя всю жизнь на руках таскал бы!

      – Это как это, Братец Лис?

      – Ну, как, на вот этих самых руках, Братец Кролик!

      – А если я развалюсь на куски? Что тогда? Пучит ме…

      – Да не блажи! Не развалишься как-нибудь! Я тебя, Братец Кролик, вижу насквозь! Ты ещё крепкий старикан, Братец Кролик! Пахать и пахать на тебе бы!

      – Ну хорошо! Идёт! Ладно, так тому и быть, пойдём! Только уж ты, Братец Лис, изволь меня тогда на спине везти! Чтоб меня не так корчило! Не так корячило!

      – Ладушки, Братец Кролик, идёт! Иди садись!

      – Вот только, Братец Лис, есть одна проблемка нехилая, седла-то у меня нетути! В карты проиграл братцу Сарычу!

      – За седлом, Братец Кролик, у меня не заржавеет! Ты меня знаешь! Будет у тебя седло не беспокойся, Братец Кролик!

      – А как мне сидеть у тебя на спине без сбруи? Сбрую я одолжил сестрице Выдре!

      – Ладно, будет тебе и сбруя! Хорошо!

      – Только, Братец Лис, понадобиться тебе ещё и намордник, а не то, по дороге тебя кто испугает, и я, больной и хворый, чего доброго, вылечу из седла.

      – А куда ты свой намордник подевал?

      – Братцу Волку отдал – зубы лечить!

      – Хорошо,

Скачать книгу