Шотландская любовь. Карен Рэнни

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шотландская любовь - Карен Рэнни страница 19

Шотландская любовь - Карен Рэнни

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Но она сделала кое-что похуже. Глаза ее расширились, лицо побледнело – и она расплакалась. Слезы беззвучно покатились по щекам.

      – О, сэр, неужели это правда?

      Он погладил ее по плечу.

      – Почему бы вам не отпустить слуг, – спросил он, помня о заинтересованной аудитории.

      – Да, конечно, сэр. И я отправлю Имри еду. Подумать только, после стольких лет они вернулись! Подумать только!

      – Я и не знал, что вы так любите Имри, миссис Маккензи.

      Она обернулась и хлопнула в ладоши. Очевидно, это был сигнал расходиться для слуг, потому что они все незамедлительно испарились. Она снова повернулась к нему:

      – Инвергэр-Глен не тот без клана Имри.

      – Вы говорите так, словно вы из деревни.

      Она кивнула:

      – Так и есть, сэр. В деревне у меня семья, но я сама вернулась домой, в эти края, только после смерти Альфреда. Он служил в армии, сэр. Был одним из ваших людей.

      Ошеломленный, Гордон принялся перебирать в уме списки своих солдат.

      – Ну, то есть не совсем ваших. Он числился в Девяносто третьем полку хайлендеров. – Она посмотрела на него и продолжила: – В Крым он не попал, но в Галифаксе понюхал пороху.

      Она неторопливо двинулась к дому, и Гордон последовал за ней. Забавно, но входить в Ратмор как-то не хотелось.

      – Я не знал, миссис Маккензи.

      Понятное дело, его отец охотно нанял вдову солдата.

      – А откуда вам было знать, полковник сэр Гордон? – Она истинно материнским жестом потрепала его по плечу. – На моей памяти вы почти не появлялись в Ратморе. Вы воевали, вы и ваш полк. Я горжусь тем, что служу у вас, сэр, и я точно знаю, что если бы мой Альфред был жив, он чувствовал бы то же самое.

      – Я больше не на службе, миссис Маккензи. И теперь никак не связан с Девяносто третьим полком хайлендеров.

      Она остановилась и озадаченно взглянула на него:

      – Вы вышли в отставку, сэр?

      Гордон кивнул. Военное министерство больше не заставит его слать на убой людей, которые готовы жертвовать жизнью во славу империи. Война – удел молодых оптимистов. Да, он еще молод, но оптимизма у него гораздо меньше, чем того хотелось бы военному министерству. Из оптимиста он превратился в реалиста.

      «Ты просто паршивый трус!» – сказал ему как-то отец. Может, старик умер только для того, чтобы досадить ему? Или от злости…

      На похороны мало кто пришел. Лишь став взрослым, Гордон полностью осознал то, о чем догадывался еще в детстве: генерала Макдермонда никто не любит. Его могли уважать за почти безрассудную смелость и умение выработать сложную стратегию в битве – однако по окончании боя люди его избегали.

      К сожалению, у Гордона такой возможности не было.

      Они с миссис Маккензи помедлили у дверей. Как будто тут чего-то не хватает, какой-нибудь надписи… «Остерегись, входящий, здесь ты теплого приема не найдешь».

      Да простит его Господь, но как же он рад, что старик наконец-то

Скачать книгу