Словарь любовника. Дэвид Левитан

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Словарь любовника - Дэвид Левитан страница 7

Словарь любовника - Дэвид Левитан Азбука-бестселлер

Скачать книгу

насквозь, до самого языка.

* * *

      cajole, v.

      упрашивать, гл.

      Ума не приложу, как человек, выросший вдали от всех морей, в самом, что называется, континентальном штате, может так бояться акул. Даже в океанариуме мне пришлось из кожи вон лезть, чтобы подтащить тебя поближе к бассейну с этими рыбинами. Но когда то же самое повторилось в Музее естественной истории, моему терпению пришел конец.

      – Она же не живая, – говорю я. – Это чучело, оно не кусается.

      Ты отшатываешься, но я беру тебя за руку и буквально силой подтаскиваю к витрине.

      Какое мне, собственно говоря, дело? Неужели я думаю, что, заставив человека рационально отнестись к чему-то одному, можно научить его быть рациональным всегда?

      Возможно, именно этого я подсознательно и добиваюсь. А еще – я, наверное, просто хочу помочь тебе избавиться от страхов.

* * *

      candid, adj.

      чистосердечный, прил.

      – У меня знаешь как часто бывает? – говорю я. – Занимаюсь сексом, а при этом думаю: вот блин, лучше бы сейчас книжку почитать!

      Соглашусь, несколько странное заявление. Особенно если учесть, что оно было сделано во время буквально второй нашей встречи. Видимо, своего рода предупреждение. Но и ты не отстаешь.

      – А у меня знаешь как часто бывает? – заявляешь ты в ответ. – Читаю я книжку, а при этом думаю: эх, лучше бы сейчас потрахаться!

* * *

      canvas, n.

      холст, сущ.

      Мы оба скучали по нашим старым квартирам. Особенно в первый вечер и первую ночь. Причем если мне просто чего-то недоставало, то на тебя навалилось острое чувство сожаления, едва ли не раскаяния в том, что мы натворили, решив перебраться в новое жилье. Будь у нас побольше денег, мы бы наверняка оставили за собой обе старые квартиры. Но – решение съехаться и пожить вместе было принято нами обоими. И вот мы здесь, в этих трех новых комнатах – наших комнатах, которые ни ты, ни я не готовы пока что назвать своими. Ты стараешься не расстраивать меня и делаешь вид, будто спишь, но я замечаю, что ты лежишь с открытыми глазами и смотришь в потолок.

      – Не бойся. Здесь все изменится, – обещаю я, – вот увидишь. Мы с тобой здесь все по-своему устроим: перекрасим стены, а потом картины повесим.

* * *

      catalyst, n.

      катализатор, сущ.

      Меня это очень удивило. Да и сейчас я все еще не понимаю, как так получилось: почему эти слова впервые были произнесены тобой, а не мной.

      Вообще-то, мне казалось, что эти слова должны прозвучать как-то торжественно – может быть, в необычной обстановке, возможно, под соответствующую музыку. А получилось все очень буднично и почти незаметно. Дело было так: кино, которое мы с тобой смотрели, закончилось. Я встаю с дивана и иду к телевизору, чтобы выключить его. К тому времени финальные титры уже прошли, и мы молча просидели несколько минут перед пустым голубым экраном. Твои ноги лежат у меня на коленях, наши руки едва заметно соприкасаются. Ну а потом я и говорю:

      – Посиди, я его сейчас выключу.

      Я

Скачать книгу