Сколько стоит любовь?. Стефани Лоуренс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Сколько стоит любовь? - Стефани Лоуренс страница 19
Диллон поднял голову и взглянул на ее распухшие губы. Он не был нежен!
Девушка глубоко вздохнула. Ресницы затрепетали и поднялись, открыв блестящие глаза цвета потемневшего изумруда. Вуаль иссякающего желания медленно таяла.
Он продолжал смотреть в эти глаза, пытаясь игнорировать биение жара в крови, по-прежнему до самых кончиков пальцев ощущая волнение ее вздымающейся под бархатным жакетом груди, пока она старалась отдышаться.
Оба они понимали, что случилось. Она бросила вызов и убедилась, что силы неравны, манипулировать им ей не удастся.
Он не смог удержать циничной самодовольной улыбки.
– Насколько я понял, вам все ясно.
Ее глаза яростно сверкнули, но она слишком хорошо владела собой, и поэтому не ответила.
Он смотрел ей в глаза еще несколько секунд, прежде чем медленно, очень медленно разжать руки.
– Могу я предложить вернуться к лошадям?
Ничего не скажешь, им действительно не помешает держаться друг от друга подальше.
Она посмотрела в ту сторону, где они оставили лошадей.
Он отступил, давая ей возможность проскользнуть между ним и деревом.
Слегка пошатываясь, она направилась к опушке.
Он молча пошел рядом.
Прис приказывала ногам повиноваться, заставляла мозг мыслить связно, осознать все, что случилось или могло случиться.
Потом постаралась отбросить эти мысли. Если она начнет задумываться, что ощутила в те мгновения, значит, просто не сумеет разделаться с ним. А разделаться с ним она просто обязана.
Она нахмурилась, когда они приблизились к опушке, и помрачнела еще больше, когда, оглядевшись, сообразила, что вокруг нет ни одного упавшего дерева, ни одного пенька, которыми можно было бы воспользоваться, чтобы вскочить в седло.
Он это заметил и коротким взмахом руки направил ее к кобылке. Прикусив губу, девушка остановилась рядом с лошадью, повернулась лицом к нему и усилием воли заставила себя взглянуть ему в глаза. Его рука обвила и сжала ее талию.
И это случилось снова. Вспышка жара, распространившаяся от его пальцев по всему телу, желание, захлестнувшее волной. Ее. И его. Их взгляды скрестились. Выражение его лица, идеально вылепленного, классически красивого, лучше всяких слов говорило, что он хочет ее.
Но Кэкстон умел держать себя в руках.
– Советую, мисс Даллинг, если в вас еще осталась хотя бы капля самосохранения, – холодно произнес он, – больше не пытайтесь обвести меня вокруг пальца, используя себя в качестве наживки.
Вместо ответа она надменно вскинула брови.
– Я не из тех мужчин, которых можно подчинить себе, не питайте особых иллюзий. Если вы еще раз предложите себя, я не задумаюсь…
Потребовались значительные усилия, чтобы не опустить глаз. Чтобы не отреагировать на недвусмысленную угрозу.