Трагедія в трьох діях. Агата Кристи
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Трагедія в трьох діях - Агата Кристи страница 5
Але зараз очі Еркюля Пуаро не блищали. Він мав задумливий і трохи сумний вигляд.
Превелебний Стівен Беббінґтон, лумутський пастор, приєднався до леді Мері та містера Саттертвейта. Стівенові було за шістдесят, у нього були добрі вицвілі очі, і поводився він сором’язливо, що мимоволі схиляло до нього.
Він сказав містерові Саттертвейту:
– Нам дуже пощастило із сером Чарльзом. Він такий добрий, такий щедрий. Дуже приємно мати такого сусіда. Впевнений, леді Мері зі мною погодиться.
Леді Мері усміхнулася.
– Він мені дуже подобається. Успіх його не зіпсував. Багато в чому він, – вона всміхнулася ширше, – іще дитина.
Поки містер Саттертвейт розмірковував про нестримні материнські інстинкти жінок, підійшла покоївка з тацею коктейлів. Цю рису містер Саттертвейт, вихованець вікторіанської епохи, схвалював.
– Можеш випити коктейль, ма, – мовила Еґґ, підбігаючи до них із келихом у руці. – Але тільки один.
– Щиро дякую, люба, – покірно сказала леді Мері.
– Думаю, – додав містер Беббінґтон, – моя дружина теж не буде проти, якщо я вихилю один.
І він розсміявся тихим пасторським сміхом.
Містер Саттертвейт глянув на місіс Беббінґтон, яка наполегливо розповідала серу Чарльзові щось про компост.
«У неї гарні очі», – подумав він.
Місіс Беббінґтон була огрядна й не надто охайна. Здавалося, вона пашіє енергією і не схильна до дріб’язковості. Як і казав Чарльз Картрайт, приємна жінка.
– Скажіть, – леді Мері нахилилася вперед, – хто ця молода дама в зеленому, з якою ви говорили, коли ми зайшли?
– Це драматургиня – Ентоні Естор.
– Що? Ця анемічна молода жінка? О! – Вона прикусила язика. – Як нечемно з мого боку. Але я приголомшена. Вона не схожа… Тобто вона схожа на недотепну виховательку дитячого садочку.
Опис був таким точним, що містер Саттертвейт розсміявся. Містер Беббінґтон дивився в дальній кут вітальні дружніми короткозорими очима. Він відпив коктейлю й кашлянув. «Не звик до коктейлів», – подумав містер Саттертвейт. Може, священик і вважав їх символом часу, але не любив. Міcтер Беббінґтон, злегка скривившись, зробив іще один рішучий великий ковток.
– Це ви про леді, яка стоїть отам? О Господи… – Він приклав руку до горла.
Продзеленчав голос Еґґ Літтон-Ґор:
– Олівере, ти слизький Шейлоку…
«Ну звісно, – подумав містер
1
Гаразд (