A History of the French Novel (Vol. 1&2). Saintsbury George

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A History of the French Novel (Vol. 1&2) - Saintsbury George страница 39

 A History of the French Novel (Vol. 1&2) - Saintsbury George

Скачать книгу

much more genuinely literary question has been raised and discussed as to the exact authorship of the book. That it is entirely Marguerite's, not the most jealous admirers of the Queen need for a moment contend. She is known to have had a sort of literary court from Marot and Rabelais downwards, some of the members of which were actually resident with her, and not a few of whom—such as Boaistuau and Le Maçon, the translators of Bandello and Boccaccio, and Bonaventure Despériers (v. inf.)—were positive experts in the short story. Moreover, the custom of distributing these collections among different speakers positively invited collaboration in writing. The present critic and his friend, Mr. Arthur Tilley of King's College, Cambridge, who has long been our chief specialist in the literature of the French Renaissance, are in an amicable difference as to the part which Despériers in particular may have played in the Heptameron; but this is of no great importance here, and though Marguerite's other literary work is distinctly inferior in style, it is not impossible that the peculiar tone of the best parts of it, especially as regards the religious-amorous flavour, was infused by her or under her direct influence. The enthusiasm of Rabelais and Marot; the striking anecdote already mentioned which Brantôme, whose mother had been one of Marguerite's maids of honour, tells us, and one or two other things, suggest this; for Despériers was more of a satirist than of an amorist, and though the charges of atheism brought against him are (v. inf. again) scarcely supported by his work, he was certainly no pietist. I should imagine that he revised a good deal and sometimes imparted his nervous and manly, but, in his own Contes, sometimes too much summarised style. But some striking phrases, such as "l'impossibilité de nostre chair,"[112] may be hers, and the following remarkable speech of Parlamente probably expresses her own sentiments pretty exactly. It is very noteworthy that Hircan, who is generally represented as "taking up" his wife's utterances with a certain sarcasm, is quite silent here.

      Parlamente on human and divine love.

      This gives the better Renaissance temper perhaps as well as anything to be found, and may, or should in fairness, be set against the worser tone of mere libertinage in which some even of the ladies indulge here, and still more against that savagery which has been noticed above. This undoubtedly was in Milton's mind when he talked of "Lust hard by Hate," and it makes Hircan coolly observe, after a story has been told in which an old woman successfully interferes to save a girl's chastity, that in the place of the hero he should certainly have killed the hag and enjoyed the girl. This is obviously said in no bravado, and not in the least humorously: and the spirit of it is exemplified in divers not in the least incredible anecdotes of Brantôme's in the generation immediately following, and of Tallemant des Réaux in the next. The religiosity displayed is of a high temper of Christian Platonism, and we cannot, as we can elsewhere, say what the song says of something else, that "it certainly looks very queer." The knights and ladies do go to mass and vespers; but to say that they go punctually would be altogether erroneous, for Hircan makes wicked jokes on his and Parlamente's being late for the morning office, and, on one occasion at least, they keep the unhappy monks of the convent where they are staying (who do not seem to dare to begin vespers without them) waiting a whole hour while they are finishing not particularly edifying stories. The less complaisant casuists, even of the Roman Church, would certainly look askance at the piety of the distinguished person (said by tradition to have been King Francis himself) who always paid his respects to Our Lady on his way to illegitimate assignations, and found himself the better therefor on one occasion of danger. But the tone of our extract is invariably that of Oisille and Parlamente. The purer love part of the matter is a little, as the French themselves say, "alembicated." But still the whole is graceful and fascinating, except for a few pieces of mere passionless coarseness, which Oisille generally reproves. And it is scarcely necessary to say what large opportunities these tones and colours of fashion and "quality," of passion and manners, give to the future novelist, whose treatment shall stand to them very much as they stand to the shorter and sometimes almost shorthand written tales of Despériers himself.

      Despériers.

      With the Cymbalum Mundi of this rather mysterious person we need have little to do. It is, down to the dialogue-form, an obvious imitation of Lucian—a story about the ancient divinities (especially Mercury) and a certain "Book of Destiny" and talking animals, and a good deal of often rather too transparent allegory. It has had, both in its own day and since, a very bad reputation as being atheistical or at least anti-Christian, and seems really to have had something to do with the author's death, by suicide or otherwise. There need, however, be very little harm in it; and there is not very much good as a story, nor, therefore, much for us. It does not carry the art of its particular kind of fiction any further than Lucian himself, who is, being much more of a genius, on the whole a much better model, even taking him at that rather inferior rate. The Contes et Joyeux Devis, on the other hand, though the extreme brevity of some has perhaps sometimes prejudiced readers against them, have always seemed to the present writer to form the most remarkable book, as literature, of all the department at the time except Gargantua and Pantagruel and the Heptameron, and to supply a strong presumption that their author had more than a minor hand in the Heptameron itself. It must, of course, be admitted that the fashion in which they are delivered may not only offend in one direction, but may possibly mislead in another. One may read too much into the brevity, and so fall into the error of that other Englishman who was beguiled by the mysterious signs of Despériers' greatest contemporary's most original creation. But a very large and long experience of literary weighing and measuring ought to be some safeguard against the mistake of Thaumast.

      Contes et Joyeux Devis.

Скачать книгу