Старые девы в опасности. Снести ему голову!. Найо Марш

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Старые девы в опасности. Снести ему голову! - Найо Марш страница 38

Старые девы в опасности. Снести ему голову! - Найо Марш Родерик Аллейн

Скачать книгу

моих друзей?

      – Глупая фраза. Защищая их, вы потакаете человеческой мерзости. Как вы можете в присутствии этой девочки, Джинни Тейлор, сомневаться в том, что вам делать?

      Аннабелла попятилась назад, словно Аллейн представлял собой физическую угрозу.

      – Вы здесь не случайно, – сказала она. – Визит был спланирован заранее.

      – Любопытно, как я мог спланировать воспаление аппендикса у незнакомой старой девы. Стоит взглянуть на вас, и все становится ясно как божий день. Зеваете так, что вот-вот скулы свернете, потому что испытываете потребность в новой дозе героина. Зрачки с булавочную головку, восковая физиономия…

      Аннабелла, слушавшая его затаив дыхание, с облегчением выдохнула:

      – И это все?

      – Мне действительно пора. До свидания.

      – Я не могу. Я не могу сделать то, что вы просите.

      – Очень жаль. – Аллейн открыл дверь.

      – Я не скажу им, кто вы такой, – сказала Аннабелла. – Но не возвращайтесь сюда. Не возвращайтесь. Я не шучу…

      – До свидания, – повторил Аллейн и, не встретив никого по дороге, вышел из замка и спустился по проходу на открытую площадку.

      Рауль ждал его в машине.

      2

      Вернувшись в сад на крышу, Аннабелла Уэллс застала там всю мужскую половину компании. Ее с нетерпением ждали. Доктор Баради приблизился и мягко сжал ладонью ее предплечье.

      – Оставьте, – сказала Аннабелла. – От вас пахнет больницей.

      – Аннабелла, кто он такой? – воскликнул Карбэри Гленд. – То есть мы все знаем, что он муж Агаты Трой, но, ради бога, кто он?

      – Мне известно не больше, чем тебе.

      – Но ты же говорила, что пересекала Атлантику вместе с ним и между вами даже было что-то вроде дорожного романа! Кто может устоять перед тобой, мой ангел, и не выболтать всех своих секретов?

      – Он был одной из моих редких неудач. Говорил только о своей жене, упоминал о ней к месту и не к месту, словно провинциал из самой глухой деревушки. Я бросила его. Не хватило терпения. Скучный малый.

      – А мне он даже понравился, – с вызовом произнес Робин Херрингтон.

      – Опасный человек, – высказался доселе молчавший мистер Оберон. – Кто бы он ни был и кем бы ни оказался, в данных обстоятельствах он опасен.

      – Согласен, – подхватил Баради. – Чего стоят расспросы о человеке по имени Гарбель.

      – А может быть, они жаждут приобщиться, – предположил Гленд, – и кто-нибудь назвал им это имя.

      – Они вовсе не жаждут приобщиться, – сказал Оберон.

      – Нет, – согласился Баради.

      – Господи, неужели нет другого выхода? – взволнованно спросил Херрингтон.

      – Подумай сам, – отозвался Гленд.

      Мистер Оберон встал.

      – Другого выхода нет, – спокойно произнес он. – Нельзя допустить, чтобы они еще раз пришли сюда. Это очевидно. Они не должны вернуться.

      3

      – Вы

Скачать книгу