Talmud. Various Authors
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Talmud - Various Authors страница 73
Bar Levayi was standing before Mar Uqba, and saw the latter opening and closing his eyes, so that the medicinal water may have access to them. Said he to Mar Uqba: "So much Mar Samuel did certainly not permit!"
R. Yanai sent to Mar Uqba a request: "Let master send his the eye-salve prescribed by Samuel for sore eyes." Mar Uqba answered: "I send it to you, so that you do not think me parsimonious, but Samuel said, that bathing the eye in cold water in the morning and bathing the hands and feet in warm water at night is better than any medicine for the eye in the world." The same we have learned in a Boraitha: by R. Muna in the name of R. Jehudah.
The same R. Muna used to say: "As soon as a man rises and his hand touches his eye, nose, mouth, ear or a vein, it had better be chopped off. The same should be done with a hand that touches a pitcher used for beer, before it (the hand) is washed, because such a hand causes blindness, deafness and bad odors."
We have learned: R. Nathan said: "The eye is (like) a princess and it hurts her to be touched by a hand that has not been washed three times." R. Johanan says: "Puch (a precious stone or a certain kind of paint 1) applied to the eye, stills its wrath, dries its tears and causes its lashes to grow."
Mar Uqba said: "One who (accidentally) injured his hand or foot so that blood flowed (on the Sabbath) may steep them in wine in order to stop the flow, with impunity." The schoolmen asked: "May he do this, in vinegar also?" Said R. Hillel to R. Ashi: "When I attended the school of R. Kahana, it was said, that it is not allowed in vinegar." Said Rabha: "And the, men of the city of Me'hutza, who are very delicate, are generally cured by wine the same as other people are by vinegar."
It happened, that Rabhina came to the house of R. Ashi and saw the latter, having had his foot trodden upon by an ass, soaking it in vinegar. Said Rabhina to him: "Does not the Master coincide with R. Hillel, who said, that soaking in vinegar is not allowed?" R. Ashi answered: "With a wound on the instep of the foot and the back of the hand it is different, because R. Ada b. Mathne said in the name of Rabh, that a wound on the back of the hand and on the instep of the foot is equal to an internal wound and the Sabbath may be desecrated on its account."
The rabbis taught: "One may wash his body in the waters of Gror, Chamtan, Essia and Tiberias (all of which are salt waters), but it is not allowed to bathe one's self in the Great Sea and not in water used for soaking flax, also not in the sea of Sodom." Is this not contradictory to what we have learned in the Boraitha, viz. "One may bathe in the Tiberias and in the Great Sea, but not in water used for soaking flax and in the sea of Sodom." This presents a difficulty; for in the Boraitha bathing in the Great Sea is permitted, while the rabbis prohibit it. Said R. Johanan: There is no difficulty. One Boraitha is in accordance with the opinion of R. Meir, while the other is in accord with the opinion of R. Jehudah (who differ in Tract Mikva'ath, Chapter V., Mishna 6). R. Na'hman bar Itz'hak opposed this, and said: "They differ only as regards defilement, but have ye heard that they also differ concerning the Sabbath?'' Hence R. Na'hman bar Itz'hak explained this otherwise. He said, that the Boraitha which does not permit bathing in the Great Sea refers to one who stays in the water some length of time (and it is obvious that this is done on account of his health). Now, if we say, that the one Boraitha refers to a man who stays in the water for some time, we must assume, that the other Boraitha refers to one who does not stay long, and if this is so, why should not the one (who does not stay long) be permitted to bathe even in the water used for soaking flax? Have we not learned in another Boraitha: "One may bathe in the Tiberias, in flax-water or in the sea of Sodom, even if his head be scrofulous, provided he does not stay long in the water"? Therefore we must explain, that the difficulty existing between the two former Boraithas concerning the Great Sea is: that the one prohibiting bathing in the Great Sea refers to bad water which is not usually used for bathing, while the other refers to the good water generally used by bathers and in both the case refers to one who stays in the water for some time.
MISHNA: It is not allowed to eat Greek hyssop (a remedy for worms) on the Sabbath, because it is not food for healthy people. It is allowed, however, to eat yoeser (wild rosemary) and to drink shepherd-blossom (tea, an antidote for poisonous beverages). It is permitted to partake of all usual eatables and beverages on the Sabbath as medicaments with the exception of tree-water (water of a certain spring) and root-tea (a compound of gum, herbs, and powdered roots), because the two latter serve only as a remedy for jaundice. At the same time it is permitted to drink tree-water to quench one's thirst, and one may anoint himself with root-oil but not as a remedy.
GEMARA: "It is allowed, however, to eat wild rosemary," etc. For what purpose is it eaten? To drive out worms in one's liver. What is it eaten with? With seven white dates. What does the illness (requiring this remedy) arise from? From the eating of meat broiled over live coals and the drinking of water immediately after the eating on an empty stomach or from eating fat meat, beef, nuts or Rapa-twigs when eaten on an empty stomach and immediately washed down with water.
The mother of R. A'hadboy b. Ami made a remedy for a man who had imbibed poison of an adder by cooking laurel leaves in a cupful of beer, giving it to the man to drink, then clearing out the coals from a burning hearth, placing a brick on the hearth and making him sit on that brick until the poison left the man in the shape of a green fern. R. Ivia said, that she did not cook the laurel leaves in beer but in a quarter lug of milk of a white goat.
One who swallowed a (small) snake should eat kostos (an Indian root of which a precious salve was made, called in the Bible onycha) in salt and should run three miles. R. Simeon b. Ashi once saw a man who had swallowed a snake, so he disguised himself as a Persian horseman, called to the man, compelled him to eat kostos with salt, then chased him for three miles. In consequence of fright the man then vomited the snake piece by piece.
One who was bitten by a snake should get a bearing (female) ass, tear her open, take out the fœtus, and apply it to the wound.
One who was encircled by a snake should run to the water, take a basket, place it over the snake's head, and as soon as the snake winds itself around the basket, throw it into the water and escape.
One who is pursued by a snake should, if he is in company of a friend, jump on the friend's back and have the friend carry him at least four ells so as to hide the scent of his footsteps, or, if alone, should jump over a stream or pond of water. At night he should place his bed on four empty casks, then tie four cats to the casks, and sleep in an unroofed space. He should also place a lot of twigs and dry branches in front of his bed, so that if the snake glide among them they will rustle, in which event the cats will hear the noise and devour the snake. If one is pursued by a snake, he should run to a sandy place, where it is hard for a snake to glide.
"It is permitted to partake of all usual eatables," etc. What does the Mishna mean to add by the word "all"? A milt, which is good for the teeth (although it is bad for a weak stomach), or bran, which is good for the stomach (but bad for the teeth). What does the Mishna mean to add by the word "all," referring to beverages? Water of Izlat (Kaffir-corn) boiled with vinegar.
"With the exception of tree-water." We have learned in a Boraitha: "With the exception of prickly water." One who teaches prickly water does so because the water pricks the gall, and one who teaches tree-water refers to water running out of two trees? What does he mean by this? Said Rabba bar Brona: "There are two date-trees in Palestine that are called Thalai, and between them is a spring of water; the first cup of this water produces a weak sensation in the stomach, the second cup purges and the third leaves the stomach as clear as when imbibed." Said Ula: "I drank the Babylonian beer with better effects than that tree-water, but it is only then effective if drunk for the first time in forty days. R. Joseph