Letters to Madame Hanska, born Countess Rzewuska, afterwards Madame Honoré de Balzac, 1833-1846. Honore de Balzac
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Letters to Madame Hanska, born Countess Rzewuska, afterwards Madame Honoré de Balzac, 1833-1846 - Honore de Balzac страница 26
What vexations, what goings to and fro! I had to give a great dinner this week, Friday, 29th. I discovered I had neither knives nor glasses. I don't like to have inelegant things about me. So I had to run in debt a little more; I tried to do a stroke of business with my silversmith. No. However, I will economize in Geneva by working and keeping quiet.
How I paw, like a poor, impatient horse! The desire to see you makes me find things that, ordinarily, would not occur to me. I correct quicker. You not only give me courage to support the difficulties of life, but you give me talent, or at least, facility. One must love, my Eve, my dear one, to write the love of "Eugénie Grandet," a pure, immense, proud love. Oh! dear, dearest, my good, my divine Eve, what grief not to have been able to write you every evening what I have done, said, and thought!
Soon, soon, in ten minutes, I can tell you more than in a thousand pages, in one look more than in a hundred years, because I shall give you all my heart in that first look, O my delicate, beauteous forehead! I looked at that of Madame de Mirbel, the other day; it is something like yours. She is a Pole, I think.
Paris, Sunday, December 1, 1833, eleven o'clock.
My angel, I have just read your letter. Oh! I long to fall at your knees, my Eve, my dear wife! Never have a second of melancholy thought. Oh! you do not know me! As long as I live I will be your darling, I will respect in myself the heart you have chosen; I no longer belong to myself. There are no follies, no sacrifices; no, no, never! Oh! do not be thus, never talk to me of laudanum. I flung aside the proofs of "Eugénie Grandet" and sprang up as if to go to you. The end of your letter has made me pass over the pain of its beginning.
My love, my dear love, I shall be near you in a few days; when you hold this paper full of love for you, to which I would like to communicate the beatings of my heart, there will be but a few days; I shall redouble my cares, my work, I shall rest down there.
Besides, I shall arrange to stay a long time. O my love! make your skies serene, for there is nothing in my being but affection, love, tenderness, and caresses for you.
You ought to curse that Gaudissart. The printer took a type which compressed the matter, and to make out the volume I had to improvise all that in one night, darling, and make eighty pages of it, if you please.
My pretty love, you will receive a fine letter, very polite, submissive, respectful, with the manuscript of "Eugénie Grandet," and you will find in pencil on the back of the first page of manuscript the precise day for which I have engaged my place in the diligence.
Yes, I live in you, as you live in me. Never will God separate what he has put together so strongly. My life is your life. Do not frighten me thus again. Your sadness saddens me, your joy makes me joyous. I am in your heart; I listen to your voice at times. In short, I have the eternal, imperishable, angelic love that I desired. You are the beginning and the end, my Eve—do you understand?—the Eve! I am as exclusive as you can be. In short, Adoremus in æternum is my motto; do you hear me, darling?
Well, it is getting late. I must send this to the general post-office, that you may get it Wednesday.
My love, why make for yourself useless bitterness? What I said to you, I will repeat: "It would be too odd if that were she," was my thought when I saw you first on leaving the Hôtel du Faucon [at Neufchâtel].
Adieu; I have no flowers this time; but I send you an end of a cedar match I have been chewing while I write; I have given it a thousand kisses.
Mon Dieu! I don't know how I shall get over the time on the journey, in view of the palpitations of my heart in writing to you. You will receive only one more letter, that of Sunday next; after that I shall be on the way. O my darling, to be near you, without anxieties; to have my time to myself, to be free to work well and read to you by day what I do at night! My angel, to have my kiss—the greatest reward for me under heaven! Your kiss!
No, you will only know how I love you ten years from now, when you fully know my heart, that heart so great, that you fill. I can only say now, à bientôt.
Well, adieu, dear. Thanks for the talisman. I like it. I like to have a seal you have used. My love, do not laugh at my fancies. Ah? if you could see Bra's "Two Angels," and "Mary with the child Jesus." I have in my heart for you all the adoration he found in his sublime genius to express angels. You are God to me, my dear idol. Adieu!
Paris, Sunday, December 8.
My dearest, no, not a line for you in eight days! But tears, effusions of the soul sent with fury across the hundred and fifty leagues that part us.
If I get off Thursday next, 12th, I shall regard myself as a giant. No, I will not soil this paper full of love which you will hold, by pouring money troubles on it, however nobly confided they be. The printers would not work; I am their slave. The calculations of the publisher, of the master-printers, and my own have been so cruelly frustrated by the workmen that my books announced as published yesterday will not appear till Thursday next. I am in a state of curious destitution, without friends from whom I can ask an obole, yet I must borrow the money for my journey on Tuesday or Wednesday, but I do not know where. I will tell you all about it.
I have no time to write. I have been forty-eight hours this week without sleeping. Old Dubois told me yesterday I was marching to old age and death. But how can I help it? I have considered nothing but my pleasure, our pleasure, and I have sacrificed all—even you and myself—to that object.
Alas, my dearest, I have not the time to finish this letter. The publisher of "Séraphita" is here. He wants it by new year's day. Nevertheless, I shall be on Sunday near you.
Adieu, my love; à bientôt, but that bientôt will not be till Sunday, 15th, for I have inquired, and the diligence starts only every other day, and takes three days and a half to get there. I have a world of things to tell you, but I can only send you my love, the sweetest and most violent of loves, the most constant, the most persistent, across space. O my beloved angel, do you speak to me again of our promise? Say nothing more to me about it. It is saintly and sacred like our mutual life.
Adieu, my angel. I cannot say to you "Calm yourself,"—I, who am so unhappy at these delays. You must suffer, for I suffer.
Geneva, December 25th, 1833.
I shall tell you all in a moment, my beloved, my idolatry. I fell in getting into the carriage, and then my valet fell ill. But we will not talk of that. In an instant I shall tell you more in a look than in a thousand pages. Do I love you! Why, I am near you! I would it had been a thousand times more difficult and that I should have suffered more. But here is one good month, perhaps two, won.
Not one, but millions of caresses. I am so happy I can write no more. À bientôt.
Yes, my room is very good, and the ring is like you, my love, delicious and exquisite.[1]
[1] At the end of this year, as this vitiated portion of the correspondence draws to a close, I shall venture to make a few comments on it.
Very early in life Balzac formed for himself a theory of woman and of love. See Memoir, p. 261. When I wrote that Memoir I was not aware of the character of these letters. I now see from certain of them (those from the time he received Mme. Hanska's