Русское воскрешение Мэрилин Монро. На 2 языках. Дмитрий Николаевич Таганов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русское воскрешение Мэрилин Монро. На 2 языках - Дмитрий Николаевич Таганов страница 30

Русское воскрешение Мэрилин Монро. На 2 языках - Дмитрий Николаевич Таганов

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      One hot summer evening, when academician got out of his Moscow apartment for a walk with his dog, from the car that was parked by the doorway appeared a stranger and approached him in twilight. The academician noticed him only when the stranger called him by the name.

      – С кем имею честь? – не очень дружелюбно спросил он, разглядывая в полутьме незнакомца и натягивая поводок рвущейся в сторону собаки.

      – Вот мои документы, – ответил тот и протянул ему красные корочки с гербом Советского Союза и буквами «КГБ».

      – Я вас слушаю, – сказал академик, продолжая разглядывать в темноте фотографию на пропуске.

      – Чтобы вы мне больше доверяли, – сказал незнакомец, – я могу напомнить вам содержание вашего разговора с Юрием Андроповым полтора года назад. Никто, кроме вас двоих, его не слышал. Мне его пересказал лично товарищ Андропов.

      Академик вздрогнул и вскинул глаза.

      – Не обязательно.

      “May I have the honor to ask who are you?” asked the academician cautiously; that was a polite but detached and very old-fashioned Russian expression. The academician scrutinized in the twilight the stranger’s face while his small dog was pulling him away by the lead.

      “Here’s my credentials,” said the stranger and held out his hand with a double-folded red card with a state emblem and golden letters KGB.

      “What do you want?” asked the academician scrutinizing in the darkness the photograph inside the card.

      “Just one thing – I want you to trust me,” said the stranger and smiled. “To that effect I want to remind you the subject and content of your conversation with late Yuri Andropov one and a half year ago in a hospital ward. No one except two of you had heard it. I was told of this conversation personally by late comrade Andropov. Shall I recall it to you?”The academician shuddered and threw up his eyes. “It’s not necessary.”

      – Северокорейские товарищи вас ждут. Предсмертное поручение, которое вам дал Юрий Владимирович, остается в силе. Вы можете выехать на восток хоть завтра.

      – Завтра не получится… – в раздумье сказал академик и посмотрел на свои часы.

      – Вы уедите вдвоем с женой и, как вас предупреждали, под чужими фамилиями. Детей, как мне известно, у вас нет. Так?

      Академик грустно кивнул головой в темноте двора.

      – Вы сможете взять туда только одного или двух ближайших сотрудников, если они, конечно, согласятся.

      – Но я могу взять с собой хотя бы эту собаку?

      “North Korean comrades are awaiting you. The orders you were given by comrade Andropov on his death bed do remain in force. The mission he has assigned to you can be commenced: you can leave for the East tomorrow.”

      “Tomorrow will not do, it’s a bit inconvenient,” the academician said anxiously and looked at his watch. “Do you have a train schedule?”

      “No. You will go with your wife, and, as you have been warned, your names will be changed. As far as I know, you have no children. Is it so?”

      The academician sadly nodded in the dusk of the backyard.

      “You can take with you one or two of your closest associates, if they would agree, of course, and no more.”

      “But I can take along at least this dog?”

      – С вашей собакой проблем нет. Но я обязан вам сообщить, наше подразделение в комитете безопасности вела переговоры с корейскими товарищами без санкции нынешнего политбюро и Генерального секретаря, – выполняя лишь предсмертное поручение Юрия Андропова. Вы не сможете впоследствии обратиться к нам за помощью, вы уходите в самостоятельное плавание, рассчитывая только на свои силы. И действовать во всем будете, как коммунист, по своему усмотрению, и по советам корейских товарищей. И самое последнее. Эта длительная командировка – без права переписки. Как космонавты, вы вернетесь, возможно, совсем в иную страну, где вас никто не узнает. Но настоящие коммунисты здесь останутся навсегда, я вас уверяю, и ваш подвиг они по достоинству оценят. У вас есть время все обдумать и отказаться. Конечно, уважаемый ученый, решать только вам.

      “No problem with your dog. But I am obliged to tell you, that our KGB department negotiated this matter with Korean comrades without sanctions of the current Politburo and its Secretary General. We just carried out the assignment of our former chief of KGB, late Yuri Andropov. Do you understand what’s that mean? That means you would never be able ask us for any help, material or juridical. As I said, current Politburo isn’t aware of this mission, and the KGB that

Скачать книгу