Здесь мертвецы под сводом спят. Алан Брэдли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Здесь мертвецы под сводом спят - Алан Брэдли страница 15

Здесь мертвецы под сводом спят - Алан Брэдли Загадки Флавии де Люс

Скачать книгу

застегнул манжеты и выключил лампу.

      Он снял одеяла, которыми закрыл кухонные окна, и мы заморгали от внезапного света.

      Когда Доггер ушел, Ундина спросила:

      – Он всегда показывает акул?

      – Нет. Я видела, как он делает слонов и крокодилов. Его крокодил очень страшный, вообще-то.

      – Ха! – сказала Ундина. – Я не боюсь крокодилов.

      Я не смогла удержаться.

      – Готова поспорить, ты отродясь ни одного не видела, – заметила я. – Во всяком случае, в жизни.

      – Видела!

      Да что она понимает в блефе, она же выступает против мастера. Я ей покажу приемчик-другой.

      – И где конкретно? – поинтересовалась я. Скорее всего, она даже не знает значение слова «конкретно».

      – В мангровом болоте в Сембаванге. Это был морской крокодил – самая большая рептилия в мире.

      – В Сембаванге? – должно быть, я выглядела деревенской дурочкой.

      – Сингапур, – сказала она. – Ты никогда не бывала в Сингапуре?

      Поскольку я и правда не бывала, то подумала, что надо бы поскорее сменить тему.

      – Почему ты зовешь свою маму Ибу? – спросила я.

      – Это малайский, – ответила она. – Значит «мама» по-малайски.

      – Сингапур малайский?

      – Нет! Малайский – это язык, ты, глупая гусыня. Сингапур – это географическое место.

      Дискуссия шла совсем не в том направлении, как я надеялась. Время для другой диверсии.

      – Ундина, – сказала я. – Какое странное имя.

      Возможно, «странное» прозвучало немного грубовато, но она, в конце концов, нанесла первый удар, обозвав меня глупой гусыней.

      – Не такое уж странное, как могло бы быть, – ответила она. – Папа хотел назвать меня Сепией, но мама восторжествовала.

      Она именно так и выразилась – «восторжествовала».

      Что за прелюбопытное маленькое существо!

      В один миг она ребенок, криками требующий, чтобы его развлекали дальше, а в другой – говорит, словно скучная старая вешалка из Клуба путешественников.

      Без возраста. Да, вот эти слова характеризует Ундину: без возраста.

      Тем не менее я все еще не до конца уверена, стоит ли верить ей насчет сингапурского морского крокодила. Попозже я наведу справки.

      – Сочувствую из-за твоей матери, – неожиданно сказала она на фоне молчания. – Ибу часто о ней говорила.

      – По-малайски? – спросила я, желая прервать этот разговор.

      – По-малайски и по-английски, – ответила она. – В Сингапуре мы говорили на обоих языках равноценно.

      Равноценно? О, не заставляйте меня плеваться ядом!

      – Я причинила тебе большое расстройство? – спросила она.

      – Расстройство?

      – Ибу сказала, что мне нельзя упоминать твою мать в Букшоу. Она сказала, что это причинит большое расстройство.

      – Ибу часто вспоминает

Скачать книгу