An Introduction to Sociolinguistics. Ronald Wardhaugh

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу An Introduction to Sociolinguistics - Ronald Wardhaugh страница 15

An Introduction to Sociolinguistics - Ronald  Wardhaugh

Скачать книгу

languages as sharing so many structural features that he named this whole group of languages Standard Average European (SAE). According to Whorf, Hopi and SAE differ widely in their structural characteristics. For example, Hopi grammatical categories provide a ‘process’ orientation toward the world, whereas the categories in SAE give SAE users a fixed orientation toward time and space. In SAE, events occur, have occurred, or will occur, in a definite time, that is, present, past, or future; to users of Hopi, what is important is whether an event can be warranted to have occurred, or to be occurring, or to be expected to occur. Whorf believed that these differences lead users of Hopi and SAE to view the world differently. The Hopi see the world as essentially an ongoing set of processes; time is not apportioned into fixed segments so that certain things recur, for example, minutes, mornings, and days. In contrast, users of SAE regard nearly everything in their world as discrete, measurable, countable, and recurrent; time and space do not flow into each other; mornings recur in twenty‐four‐hour cycles; and past, present, and future are factual ways of viewing events. (We should note that Malotki (1983) has pointed out that some of Whorf’s claims about the grammatical structure of Hopi are either dubious or incorrect, for example, Hopi, like SAE, does have verbs that are inflected for tense.)

      More recently, McWhorter (2014) argued against the Whorf hypothesis, with a book written for a popular audience titled The Language Hoax: Why the World Looks the Same in Any Language. His main point seems to be that the differences between groups are cultural, and not determined by language. This book has not been well received by linguistic anthropologists, as can be seen in Webster’s (2015) review. Nonetheless, a shared perspective seems to be a rejection of the neo‐Whorfian interest of experimentally testing differences of perception across users of different languages. McWhorter’s point is that if there is an effect of language on thought, it is minor; Webster’s is that different languages have different poetic potentials and this, and not some abstract idea about ‘thought,’ is what is interesting about the influence of language on our worldview. In the next section, we will move on from the question of the direction of influence to the discussion of the nature of connections between linguistic features and social variables in sociolinguistic research.

      Exploration 1.4 Translatability

      If you speak more than one language or dialect, are there certain words or phrases which you feel you cannot translate into Standard English? What are these words or phrases – are they simply words for things which are not part of the cultures of the English‐speaking world, or concepts or idioms not found in English? What does the view of particular words as ‘untranslatable’ indicate about the connection between language and worldview?

      Correlations

      It is possible to claim a relationship between the use of certain features of language and social structure, and such correlational studies have long formed a significant part of sociolinguistic work. Gumperz (1971, 223) has observed that sociolinguistics is an attempt to find correlations between social structure and linguistic structure and to observe any changes that occur. The approach to sociolinguistics which focuses on such correlations and the quantitative analysis of them is often called variationist sociolinguistics, and the theory and methodology of this will be discussed in chapter 5.

      As noted by Eckert (2012), although first and second wave variationist sociolinguistic studies focused on such correlations of specific variables and static social categories, third wave variation study embraces the ideas about language as a means for constructing social identities, not reflecting them (see chapter 5 for a deeper discussion of the three waves of research). These different ideas about the role of language in society, and society in language, reflect the multiple influences from different academic fields of study on contemporary sociolinguistics; this is the topic of the next section.

      Sociolinguistics has grown out of ideas presented by scholars from different traditions, most notably linguistics, sociology, and anthropology, although some key figures in its development also came from the field of education (see Wodak et al. 2011 for a more detailed overview of this). There is a general distinction between micro‐sociolinguistics and macro‐sociolinguistics (which has also been called the sociology of language). In this distinction, macro‐sociolinguistics includes such topics as language policy and planning, societal patterns of language use (especially in multilingual contexts) and intercultural communication, while micro‐sociolinguistics looks, as the name implies, at the smaller details of interactions – the structure of conversation, the use of specific linguistic variables and their variants, and the variation of these aspects of language across different social contexts.

Скачать книгу