Забытые дела Шерлока Холмса. Дональд Томас
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Забытые дела Шерлока Холмса - Дональд Томас страница 26
– Попробуйте повернуть ключ в другую сторону, мистер Стиви, – ледяным тоном подсказал Холмс.
Уильям Стиви так и сделал. Мы услышали стук задвинувшегося язычка замка. Секретарь коллегии подергал за ручку, но дверь не поддалась.
– Так, – произнес мой друг, – теперь вы его заперли. Другими словами, очевидно, что сейф, так же как и хранилище, кто-то открывал сегодня ночью.
Стиви отпрянул от высокого стального шкафа, словно опасаясь, что он сейчас взорвется. Затем повернулся и хотел уже бежать обратно к сэру Артуру Викарсу, чтобы сообщить о случившемся. Но в этот момент герольдмейстер сам спустился по лестнице. Он сдержанно кивнул нам, всем своим видом показывая, что его напрасно отрывают от подготовки к предстоящему через четыре дня визиту короля.
– Позвольте ваш ключ, – обратился он к секретарю.
Холмс, Стиви и я внимательно следили за его действиями. В строгом сюртуке сэр Артур уже не походил на придворного Елизаветинской эпохи, превратившись в самого обычного чиновника. Он вставил ключ в первый замок, повернул и прислушался к щелчку. Затем повторил ту же операцию со вторым замком и с некоторой театральностью открыл дверь сейфа.
Мы стояли за его спиной и вглядывались в утробу стального шкафа. На полках были аккуратно разложены замшевые футляры. Торопясь покончить с неприятным вопросом, сэр Артур взял ближайший из них и раскрыл. Я не мог разглядеть, что лежало внутри, но прекрасно слышал сдавленный возглас потрясенного ольстерского герольдмейстера:
– Боже мой! Их здесь нет! Они пропали!
Мы молча стояли посреди ярко освещенной солнцем библиотеки, а сэр Артур один за другим хватал футляры, и каждый раз в воздух взлетало, словно облачко пыли, одно и то же слово «пропали». Кроме трех рыцарских цепей, считая ту, что предназначалась для лорда Каслтауна, исчезли все регалии ордена Святого Патрика и королевские драгоценности. Золото, бриллианты, изумруды, рубины и сапфиры – все это будто испарилось из сейфа, ключи от которого имелись только у сэра Артура Викарса.
Холмс не произнес ни слова. Он внимательно наблюдал за ольстерским герольдмейстером, отмечая каждую подробность в его поведении. Сэр Артур повернулся к детективу Керру, словно собираясь обвинить в краже полицейского.
– Керр! – в панике воскликнул он. – Все драгоценности украдены! Какие-то ловкие парни, знавшие, что мы готовимся к визиту короля, очистили сейф!
Холмс по-прежнему не раскрывал рта. Сэр Артур со страдальческим видом обратился к нему:
– Это строительный департамент во всем виноват, – жалобно произнес он. – Я ведь просил их перенести сейф в хранилище. Я могу доказать, у меня сохранилась переписка. Но они ничего не сделали. А я всегда сомневался в надежности этого сейфа.
Он оправдывался так, словно речь шла о незначительной канцелярской ошибке. Впрочем, неизвестные злоумышленники похитили не все регалии. Королевский