La hiena de la Puszta. Leopold von Sacher-Masoch

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу La hiena de la Puszta - Leopold von Sacher-Masoch страница 5

La hiena de la Puszta - Leopold von Sacher-Masoch Camelot

Скачать книгу

El barón y su joven esposa prolongaron un tiempo más su estancia en el extranjero. El despecho que esta noticia produjo en Anna hizo que se le adelantara el parto.

      Llegado el momento, se adentró en el vasto parque cercano a la ciudad. La noche era cerrada y sin estrellas. Torturada, afligida, pero sin exhalar ningún lamento, la joven se tendió en la hierba tras un matorral y fue allí donde en medio de enorme sufrimiento trajo al mundo al hijo de Steinfeld.

      Sin perder un instante, sin preocuparse por su vientre desgarrado, ahogó al niño con ayuda de un pañuelo y arrastrándose con esfuerzo hasta la orilla del lago lo hundió en las aguas.

      Durante mucho rato estuvo derramando lágrimas de sangre.

      Aquellas lágrimas, tendría que pagarlas muy caras su ex amante.

      Unos días más tarde, recuperada ya totalmente, Anna cerró su pequeña vivienda y regresó a Viena donde obtuvo, por mediación de un empleado de la alcaldía, documentación bajo nombre supuesto. Para vencer las vacilaciones del funcionario tuvo que pagarle con su propia persona después de haber dejado ya, en sus manos voraces, una buena suma de dinero. Pero, tal y como se ha dicho, la voluntariosa Anna estaba por completo decidida a no retroceder ante nada con tal de cumplir su venganza. ¿Acaso no tenía un segundo cadáver que vengar? Tras el de su amor, estaba el del niño.

      Estaba sola en el diminuto y recargado despacho del Estado civil en compañía del burócrata cuyas miradas dirigidas con toda intención a su pecho, a sus largas piernas y a su silueta arqueada, habrían sido elocuentes incluso para una chica virgen. Pero Anna no lo era, y desde luego, sabía perfectamente lo que significaban ciertas expresiones en la mirada de los machos.

      Aquellos papeles que la dotarían de nueva identidad le eran tan necesarios como la misma vida. Estaba decidida a todo con tal de conseguirlos. Y esto es lo que hizo comprender a su interlocutor cuando éste se atrevió, con una mano blanda y fofa, a palpar su esbelto talle.

      —Seré amable con usted —prometió ella—, pero antes debe cumplimentar estos papeles.

      Una vez que todos los obstáculos fueron eliminados como por milagro, ya que el funcionario hizo prodigios y puso en ello todo el celo que la ocasión requería para que todo estuviera listo en un santiamén, una vez que la que hasta entonces había sido Anna Klauer, entró en posesión de su nueva identidad, entonces, ésta se arrodilló a los pies del chupatintas y sus manos se activaron en el ataque al cierre del pantalón.

      Los botones cedieron en seguida a su empeño e introdujo la mano en el interior. Lo que de allí sacó a la luz le obligó a hacer una mueca que procuró esconder cuidadosamente a su compañero. Sucedía que el asunto del burócrata era de una talla más bien reducida y, lo que era más grave, no reflejaba en absoluto el deseo que parecía demostrar su propietario.

      Animosamente, la joven se puso al trabajo. Con sus dedos largos, finos y ágiles, empezó a masajearle esmeradamente en toda su longitud a fin de que aumentara su tamaño y dejara asomar el glande.

      Una vez cumplidos estos preliminares, bajo los cuales el hombre comenzó a gemir de placer, cambió de táctica. Sus manos descendieron más aún hasta tomar las cálidas bolsas, duras y vellosas, a las que acarició sabiamente, ni mucho ni poco, a la vez que se zampaba el mástil que había ayudado a izar.

      Combinando la lentitud y la insistencia, apretando fuertemente entre sus labios el duro cilindro de carne, hundiéndoselo en un vaivén continuo hasta la garganta, subiendo de nuevo a lo largo del miembro, que hacía todo cuanto podía por alcanzar sus máximas posibilidades en cuanto a longitud y dureza. Si bien los dientes permanecían cuidadosamente aparte salvo leves rozamientos, la lengua repartía su actividad acometiendo contra el glande, cosquilleando el meato, que estaba abierto y deslizando la punta insistentemente sobre el frenillo que ella mantenía estirado.

      Más arriba de su rostro inclinado, el hombre jadeaba y el ruido que emitía era en todo parecido al silbido de una forja.

      Ante el hinchamiento indecente de la verga, que había doblado su volumen desde el principio de sus manipulaciones, Anna comprendió que la subida de la savia era inminente. Redoblando en sus esfuerzos, procedió a chupar el nudo de color malva enteramente separado de la fina piel del prepucio.

      Su feliz víctima gimió, emitió una serie de hipidos y seguidamente conminó con imperiosa mano aferrada a la opulenta cabellera de la chica a que permaneciera en el mismo lugar.

      El funcionario se envaró del improvisto en medio de un espasmo vigoroso y se vació en la garganta de la mujer, quién jugando dulcemente con sus largos dedos en las bolsas, igual que la granjera ordeña la vaca, se ocupaba en hacer más intenso el disfrute del macho.

      Complaciente hasta el fin, la buena operaria no cesó en su succión apasionada hasta que la última gota de semen fue extraída de la vibrante verga.

      Entonces se puso en pie, un poco jadeante todavía, con una expresión de triunfo inscrita en la mirada. Con su hábil lengua se limpió los restos que permanecían en los labios.

      Reajustándose las ropas del mismo modo que una paloma se arregla las plumas y cargando con sus papeles en perfecto orden, salió del despacho dignamente y sin una mirada siquiera para el jadeante funcionario cuyas rodillas todavía temblaban.

      Ella había entrado bajo el nombre de Anna Klauer, pero la que ahora salía de la alcaldía ya no era sino Sarolta Kuliseki.

      A la mañana siguiente, después de alquilar un coche se hizo conducir al pueblo de Goldrain donde estaba situado el castillo en el que vivían el barón Steinfeld y su joven esposa.

      Tras instalarse en un albergue, dio un largo paseo por el lugar. Sus pasos la condujeron inevitablemente hacia el castillo. Una vez cruzados los campos accedió a una enorme terraza que daba sobre un jardín en el que naranjos y limoneros se alternaban.

      Acababa de acercarse a la parte trasera del edificio cuando le sorprendió un ruido de pasos en la grava y tuvo que arrojarse tras un matorral a fin de no ser descubierta.

      Con el corazón palpitante, la joven reconoció en la pareja que se acababa de instalar en la terraza y se hacían mimos amorosamente al barón Steinfeld y a su joven esposa. La cólera inundó su pecho con el furor de un maremoto.

      Mediante un tremendo esfuerzo de voluntad consiguió dominarse, pero no sin dejar de herirse profundamente las palmas con sus afiladas uñas.

      El espectáculo que se desarrollaba en la terraza ante sus ojos fue contemplado íntegramente por la nueva Sarolta y los ignorantes actores no ahorraron ninguno de sus recursos.

      Los jóvenes esposos se habían instalado en la hierba, al pie de una higuera que no exhibía más que unos frutos minúsculos de un verde pálido. Una de las manos del barón se había deslizado bajo el amplio vestido de volantes e iba descubriendo lentamente el suave tejido, revelando por entero la fina pierna, cruzando sobre una liga de encaje encarnado, alcanzando por fin el extremo de la media hasta llegar delicadamente a la playa de piel desnuda.

      El estremecimiento que recorrió a la joven demostró lo agradable que le resultaba la sabia proximidad de aquella mano. Ésta continuó ganando terreno, alcanzó el bajo vientre, oculto aún, si bien tan sólo por una evanescente seda de color pálido, ligera y transparente como el agua. Dos dedos ansiosos alzaron el débil obstáculo, se deslizaron por la entrepierna y llegaron gozosos a la zona de los prietos globos, donde tantearon hasta descubrir la protegida puerta estrecha.

      La espectadora supo el instante preciso

Скачать книгу