Antonius und Cleopatra. William Shakespeare
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Antonius und Cleopatra - William Shakespeare страница 8
Mehr als sein Heer im offnen Krieg.
Cäsar.
Antonius,
Laß deine üppgen Becher! Als geschlagen
Du zogst von Mutina, wo du die Konsuln
Hirtius und Pansa erst besiegt, da folgte
Der Hunger deinen Fersen: den bestandst du
(Obgleich so zart gewöhnt) mit mehr Geduld,
Als Wilde selbst vermochten; ja, du trankst
Den Harn der Rosse und die gelbe Lache,
Die Vieh zum Ekel zwänge: dein Gaum' verschmähte
Die herbste Beere nicht auf rauhster Hecke:
Ja, wie der Hirsch, wenn Schnee die Weide deckt,
Nagt'st du der Bäume Rinden: auf den Alpen
(Erzählt man) aßest du so ekles Fleisch,
Daß mancher starb, es nur zu sehn: und alles
(O Schande deinem Ruhm, daß ich's erzähle)
Trugst du so heldenmütig, daß die Wange
Nicht einmal schmäler wurde.
Lepidus.
Schad um ihn! –
Cäsar.
Die Schande treib ihn bald
Nach Rom zurück: Zeit wär es für uns beide,
Daß wir im Feld uns zeigten; demgemäß
Ruf nur den Rat zusammen, denn Pompejus
Gedeiht durch unser Säumen.
Lepidus.
Morgen, Cäsar,
Werd ich vermögend sein, dir zu berichten,
Was ich zu Meer und Land versammeln kann,
Die Stirn der Zeit zu bieten.
Cäsar.
Bis dahin
Sei dies auch meine Sorge. Lebe wohl. –
Lepidus.
Lebt wohl denn, Cäsar. Meldet man Euch mehr,
Was sich im Ausland regt, ersuch ich Euch,
Mir's mitzuteilen.
Cäsar.
Zweifelt nicht daran,
Ich kenn's als meine Pflicht. (Beide ab.)
Fünfte Szene
Alexandria. Ein Zimmer im Palast
Es treten auf Cleopatra, Charmion, Iras und Mardian
Cleopatra.
Charmion...
Charmion.
Eur Hoheit?
Cleopatra.
Ach!
Gib mir Mandragora zu trinken.
Charmion.
Wie?
Cleopatra.
Daß ich die große Kluft der Zeit durchschlafe,
Wo mein Antonius fort ist!
Charmion.
Allzuviel
Denkt Ihr an ihn.
Cleopatra.
Du sprichst Verrat.
Charmion.
O nein!
Cleopatra.
Du Hämling, Mardian!
Mardian.
Was gefällt Eur Hoheit?
Cleopatra.
Nicht jetzt dich singen hören: nichts gefällt mir
An einem Hämling. Es ist gut für dich,
Daß, ohne Saft und Mark, dein freier Sinn
Nicht fliehn mag aus Ägypten. – Kannst du lieben?
Mardian.
Ja, gnädge Fürstin.
Cleopatra.
In der Tat?
Mardian.
Nicht in der Tat; Ihr wißt, ich kann nichts tun,
Was in der Tat nicht ehrsam wird getan.
Doch fühl ich heftge Trieb' und denke mir,
Was Venus tat mit Mars.
Cleopatra.
O liebe Charmion,
Wo denkst du dir ihn jetzt? Sag, steht er? Sitzt er?
Wie, geht er wohl zu Fuß, sitzt hoch zu Pferd?
O glücklich Pferd, Antonius' Last zu tragen!
Sei stolz, mein Pferd! Weißt du wohl, wen du trägst?
Den halben Atlas dieser Erde, Arm
Und Helm der Zeit! – jetzt spricht er oder murmelt:
«Wo weilst du, meine Schlang am alten Nil?»
Denn also nennt er mich. Jetzt weid ich mich