Гераклион. Правдивая история приключений и подвигов благородного сера Гераклио, волшебника Вингли и дракона Красича. Александр Пушкарев
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Гераклион. Правдивая история приключений и подвигов благородного сера Гераклио, волшебника Вингли и дракона Красича - Александр Пушкарев страница 8
– Нет, Вингли, уважаемый Маркус – ученый.
– Ага, я и говорю: так на волшебника похож – не отличишь, – Вингли принюхался: – И пахнет от него волшебником.
– Что ты, мальчик, я – простой ученый драконовед.
– А откуда будете?
– Из Снордана, есть такое далекое королевство. Ты не знаешь, наверное.
– Вот так удача: а наша семья оттуда родом, совсем недавно переехали. Может, и деда моего знаете? Амо Фиглисон. Его там каждая полярная лисица знает. Страна-то маленькая. А то я отца позову – вот он знакомому обрадуется!
– Ой, я совсем забыл: у меня же зелье варится, то есть не зелье, конечно, а эликсир. Забыл с огня снять, – с этими словами Ванганг вскочил в повозку и принялся нахлестывать осликов. Даже толком и не попрощался.
– Странно, – сказал Вингли, – до Снордана езды – неделя в один конец. Что у него там за зелье такое варится?
– Ты прав, Вингли, очень странный человек…
– Что-то здесь нечисто, – Вингли задумался, а когда Вингли думал, ему непременно надо было грызть что-нибудь сладенькое. Но это у всех волшебников так. У них ведь больше всего мозги работают, а мозгам нужно сладкое. Так что рука Вингли сама потянулась к корзинке с фруктами.
– Стой, не ешь это. Эти фрукты привез тот странный человек. А если человек странный, то и фрукты, скорее всего, окажутся странными.
– Не узнаешь, пока не попробуешь.
– А давай дадим барашку попробовать. Мне их приводят каждый день. Целая отара уже набралась.
– Отчего же не ешь?
– За день так аппетит испортишь, что их жалко становится.
Вингли пригнал в пещеру барана. Дали ему яблоко. Тот только захрустел – и сразу захрапел.
– Сонное зелье, – хором сказали Вингли и дракон.
– А он их целую гору привез. И уговаривал попробовать.
– Красич, точно тебе говорю: это волшебник был. Я их по запаху чую. Даже колдун, наверное. Они все волчьим корнем пахнут. Волки им от болезней лечатся, а волшебники варят и пьют. Усыпил бы он тебя и увез в какое-нибудь плохое место. Зелье варить или чего еще хуже.
– Чего еще хуже?
– Здравствуй, Красич, здравствуй, Вингли, – в пещеру зашел сер Гераклио.
– Пока ты своими делами рыцарскими занимался, Красича чуть не украли. Хорошо, я вовремя успел.
– Как это – он же под защитой? Указ же папа подписал.
– Злому волшебнику плевать на все указы. Он раз попробовал – теперь повадится, как кхор в курятник.
– Злой волшебник? – глаза сера Гераклио загорелись. Наконец-то появился враг, которому можно бросить вызов и повергнуть. – Вингли, придумай волшебный способ, как найти этого злодея.
Задумался Вингли. Грызет сладкие семена.
– Чтобы волшебника найти – нужна его вещь.
– Так он же фляжку забыл – так спешил, – Красич за ремешок подтянул когтем флягу, украшенную позолотой.
– Теперь