Der Hauch der Ewigkeit. Rosina-Fawzia Al-Rawi
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Der Hauch der Ewigkeit - Rosina-Fawzia Al-Rawi страница 2
43. Ar–Raqīb
44. Al–Muǧīb
45. Al–Wāsi‘
46. Al–Ḥakīm
47. Al–Wadūd
48. Al–Maǧīd
49. Al–Bā‘it
50. Aš–Šahīd
51. Al–Ḥaqq
52. Al–Wakīl
53. Al–Qawīy
54. Al–Matīn
55. Al–Walīy
56. Al–Ḥamīd
57. Al–Muḥṣī
58. Al–Mubdī‘
59. Al–Mu‘īd
60. Al–Muḥyī
61. Al–Mumīt
62. Al–Ḥayy
63. Al–Qayyūm
64. Al–Wāǧid
65. Al–Māǧid
66. Al–Wāḥid
67. Al–´Aḥad
68. Aṣ–Ṣamad
69. Al–Qādir
70. Al–Muqtadir
71. Al–Muqaddim –
72. Al–Mu´ahhir
73. Al–´Awwal
74. Al–Āhir
75. Adh–Dhāhir
76. Al–Bāṭin
77. Al–Wālī
78. Al–Muta‘ālī
79. Al–Barr
80. At–Tawwāb
81. Al–Muntaqim
82. Al–‘Afūw
83. Ar–Ra`ūf
84. Māliku–l–Mulk
85. Dū l–Ğalāli wa–l–Ikrām
86. Al–Muqsiṭ
87. Al–Ğāmi‘
88. Al–Ġanīy
89. Al–Muġnī
90. Al–Māni‘
91. Ad–Ḍār
92. An–Nāfi‘
93. An–Nūr
94. Al–Hādī
95. Al–Badī‘
96. Al–Bāqī
97. Al–Wārit
98. Ar–Rašīd
99. Aṣ–Ṣabūr
Aš–Šāfī
Über die Autorin
Leserservice …
Literaturliste
Aus Gründen der Stetigkeit und Unkompliziertheit wurde in diesem Buch Allāh, Gott, der Ewig Große Geliebte, als „Er“ bezeichnet, obwohl es klar ist, dass die Absolutheit weder männlich noch weiblich ist, sondern ein All–Sein ist, jenseits von allem und beides beinhaltend.
WICHTIGER VERLAGSHINWEIS
Alle in diesem Buch gegebenen Informationen ersetzen keine fachspezifische Beratung oder Behandlung. Wer medizinischen oder sonstigen speziellen Rat oder Hilfe sucht, sollte sich an einen geeigneten Spezialisten, Arzt und/oder Heilpraktiker wenden. Autorin und Verlag machen keinerlei Heilsversprechungen und übenehmen keine Haftung für vermeintliche oder tatsächliche Schäden irgendeiner Art, die in Verbindung mit dem Gebrauch oder dem Vertrauen auf irgendwelche in diesem Buch enthaltenen Informationen auftreten könnten. Alle praktischen Anwendungen durch die Leserinnen geschehen auf eigene Verantwortung.
DANKSAGUNG
Meinen tiefsten Dank an alle großen Seelen, die mir Allāh erlaubt hat kennenzulernen, neben ihnen zu verweilen und von ihrem Licht und ihrer Weisheit zu trinken. Ich möchte Amira A. Jost für ihre stets bereite Unterstützung danken und für die Zeit, die sie dem Korrigieren und Durchlesen gewidmet hat. Mein Dank gilt auch Ute und Werner Lauf für ihre Korrekturen und Inspirationen. Bedanken möchte ich mich auch bei meinem Mann und meinen Kindern für ihre Geduld und Liebe.
ANMERKUNGEN ZUR TRANSLITERATION
Die Transliteration folgt den Vorgaben der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (DMG). Alle unbekannteren arabischen Namen wurden korrekt umgeschrieben, während bestimmte arabische Begriffe wie Koran, Muhammad, Hadith, Scharia nicht umgeschrieben wurden, da sie häufig Verwendung finden und daher bekannt sind. Bei manchen Begriffen wie z. B. Hadith, wird der gebräuchliche Plural Hadithe benutzt, obwohl die korrekte Schreibweise im Plural ahādīt wäre.
ANMERKUNGEN zu DEN WEIBLICHEN UND MÄNNLICHEN PERSONALPRONOMEN
Um den Leserinnen und Lesern eine ausgleichende, gleichwertige Atmosphäre zu vermitteln, habe ich auf eine unübliche bzw. unkonventionelle Weise mal das weibliche, mal das männliche Pronomen verwendet. Dies mag teilweise verwirren, trotzdem wollte ich nicht das ganze Buch hindurch fortwährend beide Möglichkeiten nebeneinander stellen, da mir dies als unvorteilhaft für den Fluss des Lesens erschien. Die angewendete „Mischform“ ist Ausdruck der Anerkennung für alle Frauen und Männer, die dieses Buch lesen werden.
VORWORT
Dieses Buch sieht sich als einführender und einfacher Beitrag zum Verständnis der Göttlichen Namen. Es reflektiert und bringt zusammen das Wissen meines Lehrers Šayh Sidi Muhammad Al–Ğamal Al–Rifā‘ī, anderer Lehrer und Wissender, und ist hier in Bescheidenheit zusammengefasst.
Mein besonderer Dank und meine Liebe gelten meinem Lehrer Šayh Sidi Muhammad Al–Ğamal Al–Rifā‘ī, der mich in seiner unendlichen Geduld und Liebe durch die Täler und Berge meines Ichs begleitet hat und mir immer wieder gezeigt hat, was es bedeutet, Mensch zu werden. Am meisten danke ich ihm für den Samen des Vertrauens, den er in mein Herz gepflanzt hat mit seinen immer wiederkehrenden Worten: „Alles ist in dir, lerne zu lesen!“ Zwölf Jahre lang in seiner Nähe sein zu