Кот, который любил книги. Сосукэ Нацукава

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Кот, который любил книги - Сосукэ Нацукава страница 6

Кот, который любил книги - Сосукэ Нацукава Азбука-бестселлер

Скачать книгу

это здесь находятся книги?

      – Здесь их держат в неволе. В тюрьме.

      Ринтаро еще раз обвел взглядом великолепные ворота и густые кроны шелковых акаций. Их мощные ветви были усыпаны пушистыми цветами. Сейчас ведь декабрь, очень странно, что акация цветет в декабре… Однако все, что происходило с Ринтаро в последнее время, тоже попахивало безумием. Если воспринимать действительность в этом ракурсе, вряд ли стоит зацикливаться на цветах акации, а значит, остается принять все как есть.

      – Какой огромный дом! Одни ворота размером с наш магазин!

      – Да ладно тебе. Это только видимость. За этими воротами – сплошное ничтожество и убожество, такое нередко случается в мире.

      – Ну, не скажи… у нас очень неказистый дом, так что я лично не отказался хотя бы от ворот…

      – Хватит ныть, сейчас не время… Если мы не освободим книги, то навсегда застрянем в этом Лабиринте.

      От такого известия Ринтаро онемел.

      – Но ты ничего мне про это не говорил!

      – Если б сказал, ты навряд ли пошел бы со мной. Иногда неведение предпочтительнее.

      – Но это нечестно!

      – Нечестно? Ты сидел в своей лавке с таким разнесчастным видом, что я решил: тебе нечего терять! – нагло заявил кот.

      Ринтаро чуть не задохнулся от возмущения. Он уставился в голубое небо, пытаясь найти приличествующие случаю слова.

      – Я никогда не издеваюсь над животными… – Он поправил очки. – Но сейчас мне хочется взять тебя за шкирку и задать хорошую трепку!

      – Великолепно! – хладнокровно заметил кот и стал подниматься по лестнице. – Какой боевой дух! Ты просто в прекрасной форме.

      Он успел уже добраться до ворот, когда Ринтаро очнулся и поспешил следом.

      – Кстати, что будет, если мы тут застрянем?

      – Ну… возможно, придется вечно ходить вдоль этой стены… впрочем, не знаю, я никогда не попадал в такое положение.

      – Кошмар. Мне все это не нравится.

      Ринтаро остановился перед массивной деревянной дверью.

      – А что должен делать я?

      – Поговорить с хозяином дома.

      – И все?

      – Ну, если ты сможешь его уломать, считай, дело сделано.

      – И только? – Ринтаро удивленно поднял брови.

      – У меня для тебя есть еще одно поручение, – раздувшись от важности, объявил кот. – Ты должен нажать на звонок. Будь так любезен…

      Ринтаро послушно сделал то, о чем просил кот.

      Из небольшой двери сбоку от ворот на звонок вышла красивая женщина в очень простом кимоно цвета индиго.

      Судя по ее невозмутимым манерам, дама была уже немолода, хотя невозможно было точно определить, сколько ей лет. Она не выказала ровным счетом никаких эмоций, взгляд ее был совершенно бесстрастным. Волосы убраны в пучок марумагэ[7], из которого торчала красная заколка кандзаси, кожа отсвечивала

Скачать книгу


<p>7</p>

Марумагэ — форма пучка волос, напоминающая петлю.