Вперёд в прошлое. Lover of good stories
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Вперёд в прошлое - Lover of good stories страница 11
– Не намекнул вовсе, что Вы! Я прямо сказал. Три дня колдырить! – невозмутимости Роба можно было просто позавидовать.
Герцог Мюррей даже поперхнулся воздухом от столь вопиющей наглости. Принца же, напротив, весь этот разговор явно забавлял. С появлением во дворце принцессы и её чародея, всё вокруг будто обрело новые краски. Они были иными. Во всём. В словах, поступках и даже внешности. Этот наглый маг нравился ему. Ну, а к принцессе он и вовсе испытывал вожделение, граничащее с одержимостью. С момента их встречи в лесу она ни на секунду не покидала его мыслей. А её запах и вовсе сводил с ума. Ни одна известная ему девушка не пахла так сладко, как она…
Отогнав непристойные мысли, принц успокаивающе сжал плечо старого друга, готового уже кинуться на Роба.
– Держи себя в руках, Эдвард. Сэр Роберт мой гость… Уверен, он не желает ссор. Ведь верно? – Дейв обернулся к парню.
– Естественно, – пожал плечами Хилл и хитро улыбнулся в сторону.
~ 6 ~
Поздним вечером Роб ввалился в спальню Мэй, не утруждая себя даже стуком в дверь. Замотавшись в простыню, девушка азартно прикладывала к себе одно платье за другим, горой высившихся на стоявшем возле неё кресле.
– О! Ты как нельзя вовремя! – обрадовалась она, увидев Роба. – Че думаешь? Золотое или бирюзовое?
Парень бросил взгляд на демонстрируемые ею наряды и кивнул в сторону золотого.
– Уверен? – нахмурилась Паркер. – Я думала, ты бирюзу выберешь.
– Мэй, бля, да мне пох, – улыбнулся Хилл и завалился на кровать, закинув руки за голову.
– Свинота, – проворчала брюнетка и осторожно положила платья обратно.
– Мой тебе совет – иди голой. Высочество там окосеет от восторга.
– А ниче, что там помимо него ещё половина королевской знати будет?
– А, ну то есть, идейка тебе зашла? – расхохотался Роб.
– Закрой пасть и лучше расскажи, что тебе удалось узнать.
Девушка забралась на кровать и легла рядом с ним, подперев голову рукой.
– Довольно сложно разговаривать с закрытой, как ты выразилась, пастью.
– Хииииил… – угрожающе зарычала Мэй.
– Не кипи. Нихрена я не узнал, но думаю нам нужен придворный маг. Судя по слухам, обитает он в башне у обрыва, где ведёт крайне уединённый образ жизни. Во дворце появляется только по приказу кого-то из членов семьи. Поэтому тебе надо уговорить принца его нам позвать.
– Я могу и Тесс попросить, – задумчиво протянула Мэй.
– Мне глубоко фиолетово кого из этой коронованной парочки ты обременишь, главное – сделай.
– Ладно. Завтра же возьмусь, – кивнула Паркер.
Какое-то время они молчали, глядя на трещащие в огромном камине дрова. Затем Мэй тихо произнесла:
– А что если мы не сможем вернуться?
– Не неси