A History of the French Novel. Volume 2. To the Close of the 19th Century. Saintsbury George

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A History of the French Novel. Volume 2. To the Close of the 19th Century - Saintsbury George страница 20

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
A History of the French Novel. Volume 2. To the Close of the 19th Century - Saintsbury George

Скачать книгу

almost new in French and, though often not sufficiently caught and concentrated, present to almost the highest degrees in at least three examples – the last part of La Fée aux Miettes, La Légende de Sœur Béatrix, and, above all, Inès de las Sierras.

      For those who delight in literary filiations and genealogies, the kind of story in which Nodier excelled (and in which, though some of his own were written after 1830, he may truly be considered as "schoolmaster" to Mérimée and Gautier and Gérard de Nerval and all their fellows), may be, without violence or exaggeration, said to be a new form of the French fairy-tale, divested of common form, and readjusted with the help of the German Märchen and fantasy-pieces. Le Diable Amoureux had, no doubt, set the fashion of this kind earlier; but that story, charming as it is, is still scarcely "Romantic." Nodier is so wholly; and it is fair to remember that Hoffmann himself was rather a contemporary of his, and subject to the same influences, than a predecessor.81

      His short stories.

      The best collection of Nodier's short tales contains nine pieces: Trilby, Le Songe d'Or, Baptiste Montauban, La Fée aux Miettes, La Combe de l'Homme mort, Inès de las Sierras, Smarra, La Neuvaine de la Chandeleur, and La Légende de Sœur Béatrix. Of these I believe Trilby, La Fée aux Miettes, and Smarra have been the greatest favourites, and were pretty certainly the most influential in France. My own special delights are Le Songe d'Or, Inès de las Sierras, and Sœur Béatrix, with part of the Fée. But none is without its attractions, and the Preface to the Fée aux Miettes, which is almost a separate piece, has something of the quintessential in that curious quality which Nodier possesses almost alone in French or with Gérard de Nerval and Louis Bertrand only. English readers may "perceive a good deal of [Charles] Lamb in it," with touches of Sterne and De Quincey and Poe.

      Trilby.

      It is much to be feared that more people in England nowadays associate the name of "Trilby" with the late Mr. Du Maurier than with Nodier, and that more still associate it with the notion of a hat than with either of the men of genius who used it in literature.

      So mighty Byron, dead and turned to clay,

      Gave name to collars for full many a day;

      And Ramillies, grave of Gallic boasts so big,

      Found most perpetuation in a wig.82

      The original story united divers attractions for its first readers in 1822, combining the older fashion of Ossian with the newer one of Scott, infusing the supernatural, which was one great bait of the coming Romanticism, and steeping the whole cake in the tears of the newer rather than the older "Sensibility." "Trilby, le Lutin d'Argaïl"83 (Nodier himself explains that he alters the spelling here with pure phonetic intent, so as to keep the pronunciation for French eyes and ears84), is a spirit who haunts the cabin of the fisherman Dougal to make a sort of sylph-like love to his wife Jeannie. He means and does no harm, but he is naturally a nuisance to the husband, on whom he plays tricks to keep him away from home, and at length rather frightens the wife. They procure, from a neighbouring monastery, a famous exorcist monk, who, though he cannot directly punish Trilby, lays on him sentence of exclusion from the home of the pair, unless one of them invites him, under penalty of imprisonment for a thousand years. How the story turns to Jeannie's death and Trilby's duress can be easily imagined, and may be read with pleasure. I confess that to me it seems pretty, but just a little mawkish.85 Perhaps I am a brute.

      Le Songe d'Or.

      Le Songe d'Or, on the other hand, though in a way tragic, and capable of being allegorised almost ad infinitum in its sense of some of the riddles of the painful earth, is not in the least sentimental, and is told, till just upon the end, with a certain tender irony. The author called it "Fable Levantine," and the venerable Lo[c]kman is introduced in it. But I have read it several times without caring (perhaps this was reprehensible) to ascertain whether it is in the recognised Lokman bunch or not. All I know is that here Nodier and not Lokman has told it, and that the result is delightful. First a beautiful "kardouon," the prettiest of lizards, all azure and ruby and gold, finds in the desert a heap of gold-pieces. He breaks his teeth on them, but is sure that such nice-looking things must be good to eat – probably slices of a root which some careless person has left too long in the sun – and that, if properly treated, they will make a famous winter provision. So he conveys them with much care and exertion, one by one, to a soft bed of fresh moss, just the thing to catch the dew, under the shadow of a fine old tree. And, being naturally tired, he goes to sleep beside them. And this is the history of the kardouon.

      Now there was in that neighbourhood a poor woodcutter named Xaïloun – deformed, and not much more than half-witted, but amiable – who had taken a great fancy to the kardouon as being a beautiful beast, and likely to make a charming friend. But the kardouon, after the manner of shy lizards, had by no means reciprocated this affection, and took shelter behind stones and tree-stumps when advances were made to him. So that the children, and even his own family, including his mother, used to jeer at Xaïloun and tell him to go to his friend. On this particular occasion, the day after the kardouon's trouvaille, Xaïloun actually found the usually wide-awake animal sleeping. And as the place, with the moss and the great tree-shadow and a running stream close by, was very attractive, Xaïloun lay down by the lizard to wait till he should wake. But as he himself might go to sleep, and the animal, accustomed to the sun, might get a chill in the shade, Xaïloun put his own coat over him. And he too slept, after thinking how nice the kardouon's friendship would be when they both woke. And this is the history of Xaïloun.

      Next day again there came a fakir named Abhoc, who was on a pretended pilgrimage, but really on the look-out for what he might get. He saw a windfall at once, was sure that neither of its sleeping guardians could keep it from him, and very piously thanked the Almighty for rewarding his past devotion and self-sacrifice by opening a merry and splendid life to him. But as, with such custodians, the treasure could be "lifted" without the slightest difficulty, he too lay down by it, and went to sleep, dreaming of Schiraz wine in golden cups and a harem peopled with mortal houris. And this is the history of the fakir Abhoc.

      A day and a night passed, and the morrow came. Again there passed a wise doctor of laws, Abhac by name, who was editing a text to which a hundred and thirty-two different interpretations had been given by Eastern Cokes and Littletons. He had just hit upon the hundred and thirty-third – of course the true one – when the sight described already struck him and put the discovery quite out of his head, to be lost for ever. As became a jurist, he was rather a more practical person than the woodcutter or the fakir, if not than the lizard. His human predecessors were, evidently, thieves, and must be brought to justice, but it would be well to secure "pieces of conviction." So he began to wrap up the coins in his turban and carry them away. But there were so many, and it was so heavy, that he grew very weary. So he too laid him down and slept. And this is the history of the doctor Abhac.

      But on the fifth day there appeared a much more formidable person than the others, and also a much more criminous. This was the "King of the Desert" – bandit and blackmailer of caravans. Being apparently a bandit of letters, he reflected that, though lizards, being, after all, miniature dragons, were immemorial guardians of treasure, they could not have any right in it, but were most inconveniently likely to wake if any noise were made. The others were three to one – too heavy odds by daylight. But if he sat down by them till night came he could stab them one by one while they were asleep, and perhaps breakfast on the kardouon – said to be quite good meat. And he went to sleep himself. And this is the history of the King of the Desert.

      But next day again the venerable Lokman passed by, and he saw that

Скачать книгу


<p>81</p>

He was four years older than Nodier, but did not begin to write fiction nearly so early. The Phantasiestücke are of 1814, while Nodier had been writing stories, under German influence, as early as 1803. It is, however, also fair to say that all those now to be noticed are later than 1814, and even than Hoffmann's later collections, the Elixiere des Teufels and Nachtstücke.

<p>82</p>

The prudent as well as judicious poet who wrote these lines provided a variant to suit those who, basing their position on "Ramillies cock," maintain that it was a hat, not a wig, that was named after Villeroy's defeat. For "grave – big" read "where Gallic hopes fell flat," and for "wig" "hat" simpliciter, and the thing is done. But Thackeray has "Ramillies wig" and Scott implies it.

<p>83</p>

Nodier, who had been in Scotland and, as has been said, was a philologist of the better class, is scrupulously exact in spelling proper names as a rule. Perhaps Loch Fyne is not exactly "Le Lac Beau" (I have not the Gaelic). But from Pentland to Solway (literally) he makes no blunder, and he actually knows all about "Argyle's Bowling Green."

<p>84</p>

If phonetics had never done anything worse than this they would not be as loathsome to literature as they sometimes are.

<p>85</p>

On the other hand, compared with its slightly elder contemporary, Le Solitaire (v. sup.), it is a masterpiece.