Дом железных воронов. Оливия Вильденштейн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дом железных воронов - Оливия Вильденштейн страница 7

Дом железных воронов - Оливия Вильденштейн Young Adult. Королевство воронов

Скачать книгу

на север было самым благоприятным.

      – Так и есть, спасибо. Если когда-нибудь начнется война, у нас есть опытные союзники, на которых мы можем рассчитывать.

      – Война начнется, – слышится тихий мамин голос, и все же он, должно быть, достигает ушей принца, потому морщина появляется на его гладком лбу.

      Чистокровные обладают непревзойденным слухом.

      Мои щеки пылают от стыда, надеюсь, Данте пропустил зловещий шепот мимо ушей, но на всякий случай я меняю тему:

      – Я бы с удовольствием послушала о твоих приключениях, Данте.

      Нонна цокает языком.

      – Princci[11] Данте. – Я растягиваю звук «р» и закатываю глаза, потому что Данте в первую очередь – мой друг, а потом уже принц.

      Мальчик, который убедил брата не забирать меня в замок для дальнейшего изучения в тот день, когда я говорила со змеей.

      Мужчина, который подарил мне первый поцелуй в узком переулке в вечер перед отплытием в Королевство Глейс.

      На темное лицо Данте падает солнечный луч.

      – Я бы с удовольствием развлек тебя, дорогая Фэллон.

      – Тогда найди меня, когда у тебя будет время.

      – Где? – Он хватается за лакированный деревянный фальшборт[12], лодка сильнее раскачивается.

      – Поспрашивай вокруг. Весь Люче знает, где трудится печально известная Заклинательница змей. – Я закрываю окно, а фейри воздуха уносит лодку от набережной.

      Один из друзей Данте, должно быть, сообщил ему, где я работаю, потому что принц больше не улыбается. Я думаю, они забыли уточнить, что я обслуживаю желудок и печень посетителей, а не то, что ниже.

      – Он никогда не женится на тебе, Фэллон. – Слова Нонны стирают мою улыбку.

      – Я не хочу выходить замуж.

      – Ты хочешь стать его шлюхой?

      Я вскидываю голову, а рот кривится от отвращения. Я ничего не имею против женщин, которые продают свое тело – я считаю многих своими подругами, – но я никогда не сумела бы… никогда бы не сделала этого. Я уже достаточно опозорила семью, просто родившись.

      – Он не король. – Я тереблю шерстяное покрывало, которое накинула на мамины исхудавшие ноги.

      – Возможно, но принц не может жениться на простолюдинке. Особенно если он хочет сохранить свой титул.

      Нонна смотрит на меня, но я слишком взволнована и раздражена, и…

      – Фэллон, отдай свое сердце другому мужчине.

      – Мое сердце никому не отдано, Нонна.

      Ее вздох заменяет тысячу слов. Я уверена, мудрых слов, но я не в настроении выслушивать.

      – Я опаздываю на работу, – говорю я и целую в щеку маму – не Нонну, проскальзываю мимо нее вниз по винтовой лестнице, в тень Тарелексо.

      Нонна утверждает, что тени защитят меня, и, возможно, она права, но тени делают меня незаметной, а я хочу, чтобы Данте видел меня.

      Глава 2

      Фейри воды, не обладающая ни каплей магии, – жалкое существо, особенно когда

Скачать книгу


<p>11</p>

Princci – принц (в пер. с лючинского).

<p>12</p>

Фальшборт – бортовое ограждение палубы на судне, корабле или другом водном транспорте.