Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 13

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

не прекословь,

      Подобно Иблису проклятому, бесстыдному[213].

      Если бесстыдство стало для него покрывающим порок,

      То и ты иди, усердствуй в пререканиях и бесстыдстве![214]

      350 Тот Абу Джахл чуда от Пророка

      Потребовал, как злобный тюрок-гуз[215].

      А тот Сиддик Бога не просил чуда,

      Сказал: «Это лицо не говорит ничего, кроме правды!»[216]

      Разве приличествует такому, как ты, из себялюбия

      Испытывать такую возлюбленную, как я?

      [Как] тот еврей сказал ‘Али (да возвеличит его Аллах!): «Если ты веришь в защиту Истинного, бросься с высоты этого дворца!», и [что] ответил ему Повелитель верующих[217]

      Однажды сказал Муртазе один упрямец,

      Который не знал о величии Бога[218],

      [Стоя с ним] на весьма высокой крыше или на [башне] дворца,

      Уверен ли ты в защите Бога, о премудрый?

      355 Сказал: «Конечно, Он – Хранящий и Ненуждающийся

      Для [охраны] нашего бытия с детства и с семени»[219].

      Тот сказал: «Прямо сейчас кинься с крыши,

      Сполна доверься защите Истинного!

      Чтобы я поверил в твою уверенность

      И в твое благое, основательное убеждение».

      Тогда Повелитель сказал ему: «Замолчи, уходи,

      Чтобы душа твоя не стала залогом за эту дерзость!»

      Разве приличествует рабу, чтобы Бога

      Он проверял, подвергая [испытанию]?

      360 Как смеет раб из наглости

      Испытывать Бога, о бестолковый невежда?!

      То подобает Богу, чтобы Он испытаниям

      Подвергал рабов каждое мгновение,

      Чтобы показать нас в открытую нам [самим],

      Что за убеждения мы храним втайне[220].

      Разве Адам говорил когда-нибудь Истинному, мол, я Тебя

      Испытывал этим своим проступком и огрехом,

      Чтобы увидеть, о Шах, пределы Твоей кротости?

      Ох, кто же осмелится на такое, кто?!

      365 До чего же обнаглел твой разум!

      Твои извинения хуже твоей вины![221]

      Он – тот, кто воздвиг свод небес,

      Как ты можешь устроить Ему испытание?!

      О ты, не знающий зла и блага,

      Сначала испытай себя, потом – другого!

      Когда ты испытаешь себя, о такой-то,

      Ты освободишься от испытания других[222].

      Когда ты узнаешь, что ты – крупица сахара,

      То узнаешь, что ты – из Дома сахара[223].

      370 Теперь узнай, что Бог без некоего испытания

      Не пошлет тебе незаслуженно сахара.

      Без испытания уразумей вот что о знании Шаха:

      Он не сошлет тебя к месту для ног, если ты – голова![224]

Скачать книгу


<p>213</p>

Аллюзия на Коран; Иблис, в отличие от других ангелов, отказался поклониться Адаму. Бог наказал его, повелев «низвергнуться» [7: 12 (13)], а Иблис ответил: «За то, что Ты сбил меня, я засяду против них в Твоем прямом пути» [7: 15 (16)]. Описанию смирения Адама и гордыни Иблиса посвящен отдельный рассказ в [М1: 1480–1508], см. пер. в [Маснави 2007, с. 114–116].

<p>214</p>

Смысл: как бесстыдство Иблиса, вступившего в пререкания с Богом, оказалось бесполезным, так и возражения влюбленного не принесут ему пользы.

<p>215</p>

Абу Джахл (букв. «отец невежества») – это прозвище получил ‘Амр б. Хишам б. ал-Мугира ал-Махзуми, противник Мухаммада, активно выступавший против принятия ислама. Чудо – намек на предание о том, как по воле Мухаммада камни, зажатые в руке Абу Джахла, стали произносить слова «Нет бога, кроме Аллаха…»; см. рассказ об этом в [М1: 2154–2160], см. пер. в [Маснави 2007, с. 156].

<p>216</p>

Сиддик – «правдивейший», почетное прозвище Абу Бакра (ум. 634), первого праведного халифа, полученное после того, как он подтвердил правдивость рассказа Пророка о ми‘радже (вознесении), который Абу Джахл объявил вымыслом; см. также в М1 [Маснави 2007, б. 2688 и коммент.]. Во втором полустишии – намек на предание о встрече Абу Бакра с Мухаммадом; едва увидев Пророка, Абу Бакр воскликнул: «Вот лицо, которое не лжет» (هذا وجه لیس بکاذب) (Замани). Абу Джахл (б. 350) и Абу Бакр символизируют два полюса отношения к проповеди Мухаммада: первый подвергал сомнению каждое слово Пророка, второй принял новую веру сразу и не требовал от Пророка никаких чудес в доказательство своей миссии.

<p>217</p>

Ср. Евангелие от Матфея [4: 5–7], где приведена схожая притча о том, как Сатана испытывал веру Иисуса. Он вознес Иисуса на крыло храма в святом городе и сказал: «Если ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: “Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею”. Иисус сказал ему: написано также: “не искушай Господа Бога твоего”».

<p>218</p>

Муртаза (مرتضی, букв. «избранный») – эпитет ‘Али (ум. 661), четвертого праведного халифа и первого шиитского имама.

<p>219</p>

Хранящий (حفیظ) – входит в число 99 «прекрасных имен Бога»; Ненуждающийся – см. коммент. к б. 344; с семени (منی ز) – т. е. с момента зачатия; если понять слово منی как персидское «обретение своего “я”» (ман «я» + суф. и), то второе значение полустишия – «Для нашего бытия в детстве и при обретении зрелости» (Замани).

<p>220</p>

Убеждение – عقیده, также «воззрение», «символ веры»; в мусульманском богословии – сжатое изложение мнения авторитетного лица или позиции школы по вопросам догматики или права; втайне (در ِسرار) – см. [Диххуди, сл. ст. ِسرار 3], где данным бейтом иллюстрируется значение «ведение тайных бесед». Замани отмечает, что ِسرار, возможно, стяженная форма اسرار «тайны».

<p>221</p>

Продолжение речи возлюбленной, обращенной к недостойному влюбленному. Во втором полустишии обыграна пословица عذر بدتر از گناه («Извинение хуже вины»).

<p>222</p>

Смысл бейта: когда человек проверяет самого себя и обнаруживает в себе недостатки, он перестает считать себя безупречным и принимается исправлять себя, а не искать пороки в других.

<p>223</p>

«Крупица сахара» (شکردانه) – метафора человека как носителя частицы Божественного знания; Дом сахара (شکرخانه) – сокровенный мир Божественного знания (Замани).

<p>224</p>

Место для ног (پایگاه) – см. коммент. к б. 324. Смысл: не дерзай испытывать Бога, знай, по Его всеведению Он отводит тебе место в соответствии с твоей внутренней сущностью.