Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур. Хаккы Йылмаз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур - Хаккы Йылмаз страница 45

Жанр:
Серия:
Издательство:
Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур - Хаккы Йылмаз

Скачать книгу

виновников Мы погоним в ад обезвоженными.

      87)Они не будут иметь никакой помощи/поддержки, кроме тех, кто получил обязующее слово – которое не было дано никому – от Рахмана [Аллаха, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни].

      88)И они сказали: «Рахман [Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни] приобрел Себе ребенка».

      89)Клянемся, что вы сказали очень безобразное слово.

      90,91)От того, что они приписали Рахману ребенка, чуть не треснули небеса, не раскололась земля, и не рассыпались в прах горы.

      92)Однако Рахману [Аллаху, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни]не подобает иметь ребенка. 93)Те, кто находятся на небесах и на земле, придут к Рахману [Аллаху, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни]только будучи рабами.

      94)Клянемся, что Рахман окружил и пересчитал всех их до единого. 95)И в день воскрешения все они придут к Рахману совсем одни.

      98)И сколько поколений до них Мы подвергли изменению/разрушению. Чувствуешь ли ты кого-нибудь из них? Или же слышен ли тебе малейший звук, издаваемый ими?[135]

      96)Несомненно, для тех, кто уверовал и совершал дела для исправления, Рахман [Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни] сотворит любовь.

      97)Несомненно, Мы упростили этот Коран на твоем языке для того, чтобы ты обрадовал им тех, кто вошел под защиту Аллаха, и предупредил упрямое общество.

(44/19, Марьям/84-95, 98, 96–97)

      Сура Та-Ха

МЕККАНСКИЙ ПЕРИОДНаджм: 119

      1)Та/9, Ха/5.[136]

      2–4)Мы ниспослали тебе Коран – снизошедший от Создателя высоких небес и земли, не для того, чтобы ты впал в отчаяние/стал несчастным, а только для того, чтобы он был наставлением для того, кто страшится с уважением, любовью, знанием.

      5)Рахман [Аллах, который очень милостив по отношению ко всем Своим живым творениям в земной жизни]установил власть над самым великим троном.[137]

      6)Все, что на небесах, все, что на земле, все, что между ними, и все, что под сырой землей – все это принадлежит только Рахману.

      7)Если даже ты будешь говорить громко, то несомненно, Рахман знает тайну, и более сокрытое.8)Нет другого божества кроме Аллаха. Только Ему принадлежат все прекрасные имена.

(45/20, Та-Ха/1-8)Наджм: 120[138]

      9)Безусловно, до тебя дошли знания о Мусе (Моисее).

      10)Вот он увидел огонь и сказал своей семье, близким: «Несомненно, я видел огонь. Ждите, пока я принесу вам из него факел или найду руководство на огне!»

      11)Потом, когда он подошел к нему, было возглашено: «Муса (Моисей)!

      12)Я являюсь твоим Господом. Немедленно оставь свое имущество и близких здесь[139]; ведь, несомненно, ты находишься

Скачать книгу


<p>135</p>

На основании смыслового значения аят № 98 был приведен после аята № 95 по Официальному Мусхафу.

<p>136</p>

см. примечание № 8.

<p>137</p>

Истинное значение слов в аяте: «Рахман утвердился на престоле (установил власть над Престолом/Аршом)». Мы же привели переносное значение в переводе. Для подробного разъяснения слов смотрите примечания № 34 и № 47.

<p>138</p>

История про Мусу (Моисея), раскрытая подробно в других сурах, в аятах Та-Ха/9-99 (120-й наджм) упоминается вкратце. Рассказанное в этой суре не нужно воспринимать как нечто произошедшее быстро, в одно мгновение. И передаваемые здесь события не соблюдают хронологическую очередность.

<p>139</p>

В оригинале аята это выражено такой фразой: «сними обе свои подковы». Однако здесь подразумевается: «оставь свое имущество и близких здесь». Поэтому мы привели в Смысловом Переводе значение данного словосочетания.