Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур. Хаккы Йылмаз
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур - Хаккы Йылмаз страница 50
![Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур - Хаккы Йылмаз Смысловой перевод Корана. Хронологический порядок сур - Хаккы Йылмаз](/cover_pre1354764.jpg)
39,40)Одна община; многие из них – из первых. И другая община – из последних.
41)И владельцы левой стороны, что же такое «владельцы левой стороны»?!
42–48)Они – в огне и в воде кипящей, которая жжет их изнутри, и в тени из не прохладного, неприятного черного дыма. Несомненно, «владельцы левой стороны» до этого, будучи в достатке, погружался в наслаждения и развлечения. И упорствовали в великом грехе – в приобщении сотоварищей Аллаху. И говорили: «Разве мы поистине будем воскрешены после того, как станем прахом и грудой костей? И наши предки тоже?»
49,50)Скажи: «Несомненно, как первые, так и последние поколения будут собраны в определенном месте в известный день.51)Потом, несомненно, вы, о заблудшие, считающие ложью!52)Безусловно, вы вкусите из дерева заккум 53)и наполните им свои животы. 54)И потом запьете его кипящей водой. 55)И будете пить ее, словно верблюды, замученные жаждой». – 56)Вот это является угощением для них в день суда. —
57)Мы создали вас; разве вы не подтвердите это? 58)И думали ли вы о том (семени, яйцеклетке), что вы проливаете? 59)Разве вы сами создаете это, или же Мы – их создатели?
60,61)Мы распределили между вами смерть, Мы. И нельзя противостоять/помешать Нам в том, что Мы поменяем вас с подобными вам, и воссоздадим вас в том, что неведомо вам.
62)И клянемся, что вы уже знаете о первом сотворении. И разве не должны вы задуматься и принять наставление?
63)И думали ли вы о том, что вы сеете?
64)Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?
65–67)Если бы Мы пожелали, то превратили бы это в сухие ветки, и вы с удивлением сказали бы: «Несомненно, мы обременены долгами! Вернее, мы из тех, у кого забрали все, и кто оставлен ни с чем!» 68)И думали ли вы о воде, которую пьете?
69)Разве вы ее низвели из облака, или Мы низводим?
70)Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее соленой. В таком случае, не должны ли вы платить взаимностью?
71)И думали ли вы об огне/кислороде, который вы жжете?
72)Вы ли произвели дерево для огня/кислорода или Мы – те, кто произвели его?
73)Мы сделали огонь/кислород уроком/напоминанием и предметом пользования для путников.
74)Так очищай же имя Господа своего от недостатков/учи других о том, что Он далек от всяких недостатков!
75)Нет же. Я привожу в доказательство наджмы/места, время, ниспослание аятов, которые приходили при каждом ниспослании – 76)и знали бы вы, какое это великое доказательство —; 77)что несомненно, это – почетный Коран. 78)Находится в хранимом/защищенном Писании.79)Никто не сможет прикоснуться к нему/контактировать с ним/понять его/получить с него пользу кроме тех, кто очистился разумом. 80)Это – ниспослание от Господа миров.
81)И разве сейчас вы недооцениваете это Слово/Коран?
82)Ивы считая ложью обеспечивайте себе