Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения. Фридрих Антонов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения - Фридрих Антонов страница 5

Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения - Фридрих Антонов

Скачать книгу

твой ещё вспоминает.

      И свои приключения переживай,

      Коль душа ещё переживает.

      Поэтические переложения стихов Сапфо

      Пещера нимф

      Все сюда, к пещере мчитесь!

      К роще и к священным нимфам.

      Там висит над алтарями облако

      Из смол чудесных.

      Вы сюда критяне мчитесь!

      Где звенит в ветвей прохладе

      Ручеёк, и розы блещут,

      И над всем струится сонно,

      В серебристых ветках дрёма,

      Там – в тени, у водоёма.

      А в лугах цветущих стадо,

      Аромат цветов клубится,

      Запах дивных трав весенних —

      Томный запах медуницы

      И душистого аниса.

      Ты любила здесь, Киприда,17

      Пировать. В златые кубки

      Разливать нектар чудесный, —

      Сок хмельной богов небесных.

      К Алкею

      Когда бы помысел

      Был кроток, и невинен —

      Язык не прятал бы слова.

      Из уст тогда легко и просто

      Речь изливалась бы сама.

      Тогда не надо было мяться,

      И комкать мысли, и слова.

      А если где-то, как-то, стыдно,

      Там вряд ли стоит ждать добра.

      Богу кажется равным

      Богу мне кажется равным,

      По счастью, тот человек,

      Что так близко сидит

      И твой слушает голос,

      Смеху тихому молча внимая глядит,

      Так небрежно откинув

      Чуть в сторону волосы.

      Сердце вдруг замирает

      И тихо щимит,

      А потом начинает так бешено биться,

      Беспричинно,

      Как будто само по себе.

      Не могу я свободно пошевелиться.

      Вдруг немеет язык,

      Надвигается жар,

      А в груди, то озноб,

      То как будто пожар,

      И не видят глаза,

      И в ушах этот звон,

      Ниоткуда!

      Как будто бы с разных сторон!

      Потом я обливаюсь

      И дрожью дрожу,

      Не могу даже вымолвить слова.

      «Но терпи! – говорю я себе, —

      Да, терпи!

      Чересчур далеко все зашло,

      Крепко в душу запало.»

      Но готова я снова всё это прожить,

      Я готова всем этим

      Всю жизнь дорожить.

      Я готова опять и опять слёзы лить,

      Только чтобы я снова могла

      Полюбить.

      Сверху льёт ручей прохладный

      Сверху льёт ручей прохладный,

      Шлёт сквозь веточки журчанье.

      И с дрожащих листьев яблонь

      Сон к земле в траву стекает.

      К Анактории

      Конница – одним,

      А другим – пехота!

      Пусть кораблей вереницы – третьим!

      А для меня на земле – любимый

      Лучше первых, вторых и третьих.

      Истину, право, не каждый видит.

      Вот и Елена, того не зная,

      Выбрала Трое зловещий жребий,

      Даже

Скачать книгу


<p>17</p>

Афродита – по легенде, она вышла из морской пены на остров Кипр.